"un groupe de travail conjoint" - Translation from French to Arabic

    • فريق عامل مشترك
        
    • فريقا عاملا مشتركا
        
    • فريقاً عاملاً مشتركاً
        
    • فريق عمل مشترك
        
    un groupe de travail conjoint avait été constitué pour évaluer les secteurs possibles de coopération, notamment dans la mise au point de satellites. UN وكان قد تم إنشاء فريق عامل مشترك لتقييم مجالات التعاون المحتملة معا لتركيز على تطوير السواتل.
    Il a été créé à cette fin précise par un groupe de travail conjoint. UN وقد أنشئ فريق عامل مشترك تحقيقاً لهذا الغرض المحدد.
    un groupe de travail conjoint est également chargé de l'analyse de situation et de l'échange d'informations. UN وهناك أيضا فريق عامل مشترك يعمل بنجاح في مجال تحليل الحالات وتبادل المعلومات.
    À cette fin, nous avons créé un groupe de travail conjoint pour examiner les prochaines mesures à prendre, et formuler des recommandations à cet effet. UN وقد أنشأنا لهذه الغاية فريقا عاملا مشتركا لبحث المزيد من الإجراءات والتوصية بها.
    La MINUK et l'Assemblée ont créé un groupe de travail conjoint en vue d'éliminer en commun les obstacles qui empêchent la MINUK de reconnaître le règlement intérieur révisé de l'Assemblée. UN وأنشأت البعثة والبرلمان فريقا عاملا مشتركا في إطار السعي المشترك إلى إزالة العراقيل القائمة أمام اعتراف البعثة بالنظام الداخلي المنقح للبرلمان.
    L'Institut et la Division ont également établi un groupe de travail conjoint sur l'administration publique et l'élimination de la pauvreté. UN وكذلك أنشأ المعهد والشعبة فريقاً عاملاً مشتركاً معنياً بالإدارة العامة والقضاء على الفقر.
    un groupe de travail conjoint a été constitué sous l'égide de l'Institut de la démocratisation et des droits de l'homme auprès de la présidence. UN وتم تشكيل فريق عمل مشترك تحت رعاية معهد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للرئيس.
    Des recommandations sur l'examen de la structure de la Section et l'actualisation des descriptions de poste sont actuellement mises en oeuvre par un groupe de travail conjoint composé de fonctionnaires de la Section de la distribution et du Département de la gestion. UN ويقوم حاليا فريق عامل مشترك بين الموظفين والإدارة بتنفيذ التوصيات المتعلقة باستعراض هيكل القسم وتحديث توصيف الوظائف.
    un groupe de travail conjoint ONUSIDA/OMS tient des réunions hebdomadaires. UN وثمة فريق عامل مشترك بين البرنامج والمنظمة يعقد اجتماعات أسبوعية.
    un groupe de travail conjoint de l'Administration pénitentiaire nationale et de la Police nationale haïtienne établira des plans en vue d'améliorer la sécurité dans les prisons. UN وسيتولى فريق عامل مشترك بين اﻹدارة الوطنية للسجون والشرطة الوطنية الهايتية إعداد خطط لتحسين اﻷمن في السجون.
    un groupe de travail conjoint, composé de représentants du Département et du PNUD, se réunit de temps à autre au Siège pour examiner les différents aspects des relations entre les centres d’information et le PNUD. UN وفي المقر يجتمع من وقت ﻵخر فريق عامل مشترك مؤلف من ممثلين لﻹدارة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لمناقشة الجوانب المتصلة بالعلاقات بين مراكز اﻹعلام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    un groupe de travail conjoint composé de représentants des procédures spéciales de l'ONU et de la Commission africaine a été constituée pour superviser la mise en œuvre de ce document. UN وأُنشئ فريق عامل مشترك يضم ممثلين للأمم المتحدة والإجراءات الخاصة للجنة الأفريقية من أجل مراقبة تنفيذ خارطة الطريق.
    Le Comité ne juge pas utile de créer un groupe de travail conjoint sur les communications individuelles. UN ولا ترى اللجنة جدوى من إنشاء فريق عامل مشترك معني بالبلاغات الفردية.
    L'intervenant s'est également félicité de la création d'un groupe de travail conjoint sur l'information, chargé de mieux faire connaître les activités de l'ONU en matière de maintien de la paix. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالإعلام، يركز على التوعية بجهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    3. En novembre 1998, le Président Emomali Rakhmonov a mis en place un groupe de travail conjoint chargé de vérifier l'état d'exécution des deux premières étapes du Protocole relatif aux questions militaires. UN ٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أنشأ الرئيس إمام علي رحمانوف فريقا عاملا مشتركا للتأكد من حالة إنجاز المرحلتين اﻷوليين من البروتوكول المتعلق بالمسائل العسكرية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il avait créé, avec le Département de la gestion, un groupe de travail conjoint qui examinait l'organisation, les procédures et le dispositif de contrôle des achats depuis six mois. UN قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وعلقت بقولها إنها قد أنشأت، بالاشتراك مع إدارة الشؤون الإدارية، فريقا عاملا مشتركا اضطلع طوال الأشهر الستة الماضية بفحص الهيكل المخصص للمشتريات والإجراءات والضوابط المتعلقة بها.
    À cet égard, les réseaux < < Ressources humaines > > et < < Finances et budget > > du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination ont mis en place un groupe de travail conjoint pour examiner les dispositions de l'appendice D. Cette question est inscrite dans les plans de travail des deux réseaux pour 2008. UN وفي هذا الصدد، أنشأت شبكة الموارد البشرية وشبكة الشؤون المالية التابعتان لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق فريقا عاملا مشتركا لاستعراض التغطية المقدمة بموجب التذييل دال. وهذا البند مدرج في خطة عمل كلتا الشبكتين لسنة 2008.
    Sur le plan opérationnel, le Gouvernement fédéral somalien, l'AMISOM et la MANUSOM ont établi un groupe de travail conjoint sur la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes en vue de remédier aux lacunes existantes en la matière et de renforcer les politiques et mécanismes déjà mis en place. UN 87 - وعلى الصعيد التنفيذي، أنشأت حكومة الصومال الاتحادية وبعثة الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة في الصومال فريقا عاملا مشتركا معنيا بسياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان من أجل معالجة الثغرات الحالية وتعزيز السياسات والآليات القائمة.
    Les Présidents ont constitué un groupe de travail conjoint, composé de hauts représentants des trois pays, qui sera chargé de suivre les progrès sur les points convenus mentionnés plus haut et de coordonner les mesures et mécanismes de confiance. UN ومن أجل رصد التقدم المحرز بشأن المسائل المذكورة أعلاه التي اتُفق عليها، وتنسيق تدابير وآليات بناء الثقة ، أنشأ الرؤساء " فريقاً عاملاً مشتركاً " يضم ممثلين رفيعي المستوى من البلدان الثلاثة.
    La MINUSTAH a dirigé un groupe de travail conjoint avec l'UNICEF et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) qui a examiné le projet de loi contre la traite des personnes dont est saisi le Parlement depuis 2010. UN 25 - وقادت البعثة فريقاً عاملاً مشتركاً يضم منظمة اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة لاستعراض مشروع قانون متعلق بالاتجار بالبشر لا يزال معروضاً على البرلمان منذ عام 2010.
    À cette fin, un groupe de travail conjoint a été créé avec l'Argentine et cette initiative a été saluée par les États parties. UN واتخذت مبادرة وجدت استحسان الدول الأطراف وهي تشكيل فريق عمل مشترك مع الأرجنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more