"un groupe donné" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة معينة
        
    • مجموعة بعينها
        
    • جماعة معينة
        
    • مجموعة ما
        
    • مجموعة محددة
        
    • بمجموعة معينة
        
    • المجموعة قيد
        
    • جماعات ضعيفة
        
    • جماعة وحده
        
    • لمجموعة معينة
        
    • فئة بعينها
        
    • مجموعة معيّنة
        
    Ils pourront néanmoins faire des déclarations générales au début de la séance sur un groupe donné. UN ولكن سيُسمح لها بأن تدلي ببيانات عامة في مستهل الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    Les appels à se conformer aux aspirations d'un groupe donné de pays ne sont pas juridiquement contraignants. UN وأضاف أن الدعوات إلى التقيد بتوجهات مجموعة معينة من البلدان ليست ملزمة قانونا.
    Ils pourront néanmoins faire des déclarations générales au début de la séance sur un groupe donné. UN بيد أنه، سيسمح لهم بالإدلاء ببيانات عامة عند بداية الاجتماع بشأن مجموعة بعينها.
    24. Pour ce qui est du génocide, on sait que ce crime peut constitué par la création de conditions rendant impossible la survie d'un groupe donné. UN 24- وفيما يخص الإبادة الجماعية، من المعروف أن هذه الجريمة قد تنشأ من ظروف يستحيل فيها بقاء جماعة معينة على قيد الحياة.
    Je demande de nouveau à toutes les délégations de bien vouloir observer la procédure retenue et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de votes sur un groupe donné auront commencé. UN ولذا أناشد جميع الوفود مرة أخرى أن تتفضل بالالتزام بالإجراء المحدد وتتجنب أية اعتراضات حين يبدأ التصويت على مجموعة ما.
    Les réparations collectives ne sont pas simplement symboliques : certaines d'entre elles revêtent un caractère matériel comme celles qui consistent en la construction, à l'intention d'un groupe donné, d'une école ou d'un hôpital. UN ٤٠ - وليست عمليات الجبر الجماعي للضرر رمزية فحسب: فبعضها مادي أيضا، كما هو الحال عند بناء مدرسة أو مستشفى تحت مسمى الجبر ولصالح مجموعة محددة من السكان().
    Toutefois, en ce qui concerne les simples explications de vote avant le vote, je lance à nouveau un appel aux délégations afin qu'elles expliquent leur position de façon globale après que le vote aura eu lieu sur les différents projets de résolution d'un groupe donné. UN وأدعو مجددا الوفود إلى تقديم تعليلات مواقفها في بيان واحد بعد اكتمال البت في مشاريع القرارات ذات الصلة في مجموعة معينة.
    Je donnerai ensuite la parole aux délégations qui souhaitent faire des déclarations générales ou des commentaires autres que ceux au titre de l'explication de leur position ou de leur vote sur les projets de résolution dans un groupe donné. UN وبعد ذلك، سأعطي الكلمة للوفود التي تود اﻹدلاء ببيانات أو تعليقات عامة غير شرح المواقف وتعليل التصويت على مشروعات القرارات في مجموعة معينة.
    Pour faciliter le travail des délégations, elle envisage de préciser à l'avance le jour de l'examen d'un groupe donné. UN وبغية تسهيل عمل الممثلين، ينوي الرئيس أن يقدم إشعارا سلفا بشأن اﻷيام التي يتم فيها البت في مجموعة معينة من مشاريع القرارات.
    Les auteurs de projets de résolution auront la possibilité de faire des déclarations d'ordre général sur un groupe donné, mais seulement au début de la séance. UN ولكن ستتاح لمقدمي مشاريع القرارات الفرصة للإدلاء ببيانات عامة بشأن أي مجموعة معينة قيد النظر قبل الشروع في البت في النصوص المدرجة في تلك المجموعة.
    Les délégations sont donc invitées à prendre la parole sur un groupe donné et de se préparer à intervenir à toute séance sur le groupe qui sera examiné selon le temps dont nous disposons. UN ومن ثم، يرجى من الوفود طلب أخذ الكلمة بشأن مجموعة معينة وأن تكون مستعدة للإدلاء ببيانها في أي جلسة سيجري تناول المجموعة فيها، بحسب ما يسمح به الوقت.
    Dans la plupart des systèmes politiques dans lesquels un groupe donné de personnes exercent le pouvoir au nom du peuple ou pour son compte, les organisations de la société civile offrent au peuple un moyen essentiel de défendre ses droits et d'exprimer ses opinions. UN وفي معظم النظم السياسية، التي تمارس فيها مجموعة معينة من الأشخاص السلطة نيابة عن الشعب أو باسمه تمثل منظمات المجتمع المدني وسيلة حيوية للناس في الدفاع عن حقوقهم والتعبير عن آرائهم.
    En conséquence, je demande à toutes les délégations de bien vouloir respecter cette procédure et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de vote sur un groupe donné auront commencé. UN ولذلك، أناشد جميع الوفود التفضل بمراعاة الإجراء وتجنب أي مقاطعة حال البدء بالتصويت على مجموعة بعينها.
    Pour éviter tout malentendu, j'aimerais prier instamment les délégations qui souhaitent demander qu'il soit procédé à un vote enregistré sur un projet de résolution donné, de bien vouloir informer le Secrétariat de leur intention, avant que la Commission ne commence à se prononcer sur un groupe donné de résolutions. UN وبغية تفادي سوء الفهم، أود أن أحث ثانية الوفود التي ترغب في طلب إجراء تصويت مسجل على أي قرار معين أن تتفضل بإبلاغ اﻷمانة بنيتها هذه قبل أن تبدأ اللجنة في البت في أية مجموعة بعينها.
    94. Néanmoins, il est clair qu'il ne s'agit pas simplement de dire que l'on est pour ou contre l'action positive en faveur d'un groupe donné. UN 94- ومع ذلك فمن الواضح أن القضية لا تتعلق بمجرد تأييد أو معارضة الإجراءات الإيجابية لصالح جماعة معينة.
    Par exemple, un militaire qui reçoit l'ordre de se rendre d'une maison à l'autre et de n'abattre que les personnes appartenant à un groupe donné ne peut pas ne pas avoir conscience de la non-pertinence de l'identité des victimes et des conséquences de leur appartenance audit groupe. UN ومن ذلك مثلا أن الجندي الذي يؤمر بالانتقال من منزل إلى آخر وعدم قتل سوى اﻷشخاص الذين هم من أفراد جماعة معينة لا يمكن أن يكون على غير علم بصلة هوية الضحايا وبمعزى انتمائهم إلى جماعة معينة.
    Par conséquent, je demande de nouveau à toutes les délégations de bien vouloir observer la procédure retenue et d'éviter toute interruption lorsque les opérations de vote sur un groupe donné auront commencé. UN وبالتالي، فإنني أناشد جميع الأعضاء أن يتفضلوا بالتقيد بالإجراءات المبينة لتلافي أية مقاطعة حالما يبدأ التصويت على مجموعة ما.
    Bureau d'appui commun de Koweït : la structure organisationnelle des ressources humaines à Koweït a été réaménagée afin de tenir compte des modifications apportées au mode d'opération du Bureau d'appui commun, qui tend à s'écarter de la formule unités spécialisées pour se tourner vers la formule équipes aux responsabilités variées, chaque équipe s'occupant d'un groupe donné de personnel. UN 199 - مكتب الدعم المشترك في الكويت: أُعيد تشكيل الهيكل التنظيمي للموارد البشرية في الكويت لإدراج التغييرات في إطار أسلوب عمل مكتب الدعم المشترك الذي يسعى إلى الانتقال من الوحدات المتخصصة إلى أفرقة ذات طابع أعم، بحيث يخدم كل فريق من هذه الأفرقة مجموعة محددة من الموظفين.
    Les délégations pourront aussi expliquer leur position ou leur vote dans le cadre d'une intervention récapitulative portant sur tous les projets de résolution et de décision appartenant à un groupe donné, et ce, avant que la Commission se prononce sur les projets l'un après l'autre sans interruption. UN كما ستتاح الفرصة للوفود لشرح مواقفها أو تعليل تصويتها في بيان موحد بشأن جميع مشاريع القرارات والمقررات المتصلة بمجموعة معينة قبل أن تشرع اللجنة في البت فيها الواحد تلو الآخر ودون حدوث أي توقف فيما بينها.
    En d'autres termes, les délégations auront la possibilité d'expliquer leur position ou leur vote en une seule intervention sur tous les projets de résolution figurant dans un groupe donné sur lequel une décision doit être prise. UN وبعبارة أخرى، ستتاح للوفود فرصة تعليل مواقفها أو تصويتها في بيان واحد بشأن جميع مشاريع القرارات الواردة في المجموعة قيد النظر التي يجري البت فيها.
    Estimant que les bienfaits de la croissance économique devraient également profiter aux personnes vulnérables ou marginalisées du fait de leur appartenance à un groupe donné ou de leur situation, UN وإذ تسلم بضرورة تمكين الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات ضعيفة أو مهمشة أو يعيشون أوضاعا هشة أو يعانون من التهميش من أن يستفيدوا هم أيضا من مكاسب النمو الاقتصادي،
    Comme je l'ai dit précédemment, les délégations qui souhaitent prendre la parole durant la phase thématique sont invitées à s'inscrire auprès du Secrétariat sur la liste évolutive informelle des orateurs pour un groupe donné. UN وكما أوضحت من قبل، فإن الوفود التي ترغب في أخذ الكلمة أثناء المناقشة المواضيعية مدعوة إلى إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين غير الرسمية بالنسبة لمجموعة معينة لدى الأمانة العامة.
    Dans l'ex-Yougoslavie, pour citer un exemple pratique, les attaques menées par un groupe donné ont été marquées par des tueries arbitraires à grande échelle. UN وفيما يلي مثال عملي على ذلك: في يوغوسلافيا السابقة كان القتل التعسفي على نطاق واسع إحدى السمات المميزة للهجمات التي تقوم بها فئة بعينها.
    a) Les évaluations d'experts: selon cette méthode, on demande à un groupe donné d'évaluer les tendances et les caractéristiques de la corruption dans un pays ou groupe de pays donné. UN (أ) تقييمات الخبراء: وفقا لهذا النهج، يطلب من فريق مختار من الخبراء تقييم اتجاهات وأنماط الفساد في بلد معيّن أو مجموعة معيّنة من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more