:: La Lituanie participe pleinement aux activités d'un groupe informel de pays présidé par le Japon, baptisé < < Friends of the Additional Protocol > > . | UN | :: تشارك ليتوانيا بنشاط في أعمال مجموعة غير رسمية من البلدان برئاسة اليابان يطلق عليها اسم أصدقاء البروتوكول الإضافي. |
Ces efforts sont menés en particulier dans le contexte d'un groupe informel, qui regroupe des institutions sises à Genève et actives dans le domaine électronique, et pour lequel un site Web commun est actuellement mis en place. | UN | وتجري هذه الجهود بصورة خاصة في سياق مجموعة غير رسمية من المؤسسات المشاركة في التجارة الالكترونية، والتي تقع مقارها في جنيف ويجري حاليا إقامة موقع مشترك لها على شبكة ويب. |
L'UNESCO et l'OEA participent à un groupe informel sur la gouvernance et la démocratie, aux côtés du PNUD, de la BID et de la Banque mondiale. | UN | وتشترك منظمة اليونسكو مع منظمة الدول اﻷمريكية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، والبنك الدولي، في مجموعة غير رسمية تتناول شؤون الحكم والديمقراطية. |
Les Parties ont donc convenu de constituer un groupe informel qui se réunirait pour discuter du projet de décision plus avant afin de parvenir à un consensus. | UN | ولهذا وافق الأطراف على أن يجتمع فريق غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء. |
Bien qu'elle ait été examinée plus avant et développée au sein d'un groupe informel, la proposition n'avait pas recueilli un large soutien à la Commission. | UN | ولكن لم يلق الاقتراح تأييداً كبيراً في اللجنة بالرغم من قيام فريق غير رسمي بمواصلة دراسته والتعمق فيه. |
Elle étudie actuellement les possibilités de concrétiser ce souhait, peut—être dans le cadre d'un groupe informel. | UN | وقالت إنها تنظر في الوقت الحاضر في إمكانية تطوير تلك الفكرة، ربما في إطار فريق غير رسمي. |
À sa trentième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a examiné ces projets d'amendement et a décidé d'établir un groupe informel chargé d'examiner plus avant ces propositions et les questions qui s'y rapportent. | UN | 28 - وقد استعرض الفريق العامل المفتوح العضوية، أثناء اجتماعه الثلاثين، هذه المقترحات واتفق على أن يشكّل فريقاً غير رسمي للنظر فيها وفي المسائل المتصلة بها مرة أُخرى. |
Il a engagé des discussions sur ce que pourraient être les paramètres d'un tel projet avec un groupe informel d'États d'origine et d'États d'accueil constituant un échantillon géographique représentatif, y compris des États sortant d'un conflit. | UN | ويجري الممثل الخاص مناقشات مع مجموعة غير رسمية من دول المنشأ والدول المضيفة من عينة تمثيلية جغرافيا، تشمل دولا خارجة من نزاع حديث العهد، بشأن معالم هذا المشروع. |
Il s'est en outre dit préoccupé par les traductions espagnole et française de l'article 31, et il a été décidé qu'un groupe informel examinerait ces traductions. | UN | وأشار هذا التجمع أيضاً إلى شعوره بالقلق إزاء الترجمة الفرنسية والإسبانية للمادة 31، ووافق على أن تتولى مجموعة غير رسمية استعراض هاتين الترجمتين. |
Le communiqué final du sommet de Cannes s'est félicité de ce rapport et a souscrit à sa recommandation que le G-20 demeure un groupe informel. | UN | ورحب البيان الختامي لمؤتمر قمة كان بذلك التقرير، والأهم من ذلك أنه وافق على توصيته الداعية إلى أن تظل المجموعة مجموعة غير رسمية. |
134. Si l'on veut atteindre ces objectifs importants, on ne peut considérer le nouveau système comme une tâche additionnelle à attribuer à un groupe informel de fonctionnaires déjà surchargé de travail au Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | ١٣٤ - ولتحقيق هذه اﻷهداف، ينبغي ألا يصبح النظام الجديد واجبا إضافيا تضطلع به مجموعة غير رسمية من موظفي إدارة تنظيم الموارد البشرية المرهقين بالعمل. |
Le Comité a décidé de créer un groupe informel, coordonné par Mme Frydrych afin d'examiner d'autres éléments et modalités possibles pour le stand sur les processus scientifiques au titre des trois conventions. | UN | 85- وقررت اللجنة دعوة مجموعة غير رسمية تنسقها السيدة فريدريش لمناقشة العناصر والطرائق الأخرى المحتملة لتنظيم المقصورات بشأن العمليات العلمية في إطار الاتفاقيات الثلاث. |
Le représentant du Chili estime, comme d'autres délégations, que la Deuxième et la Troisième Commissions doivent pouvoir constituer un groupe informel pour examiner ensemble les problèmes qui leur sont communs. | UN | 54 - واختتم ممثل شيلي كلمته قائلا إنه يرى، مثله في ذلك مثل وفود أخرى، أن اللجنتين الثانية والثالثة يجب أن تشكلان مجموعة غير رسمية للنظر معا في المشكلات ذات الاهتمام المشترك. |
Le Pérou approuve l'idée de constituer un groupe informel d'États Membres afin de développer ce type d'initiatives et souhaite participer à sa réalisation. | UN | وقال ان بيرو تؤيد فكرة تشكيل فريق غير رسمي من الدول الأعضاء لتطوير هذه المبادرات، وترغب في المشاركة فيه. |
À l'issue du débat, il a été convenu qu'un groupe informel, dirigé par les États-Unis, poursuivrait l'examen du point 10 de l'ordre du jour. | UN | وفي نهاية المناقشة، تم الاتفاق على أن يواصل فريق غير رسمي ترأسه الولايات المتحدة المناقشات بشأن البند 10. |
À cet égard, je propose l'adoption par l'Assemblée générale d'une résolution comportant l'examen du problème du terrorisme dans le cadre du Conseil de sécurité, ainsi que la création d'un groupe informel pour la coordination des efforts de lutte contre le terrorisme et les crimes extrémistes. | UN | وفي هذا الصدد، أقترح أن تعتمد الجمعية العامة قرارا بالنظر في مشكلة اﻹرهاب في إطار مجلس اﻷمن، فضلا عن إنشاء فريق غير رسمي لتنسيق الجهود الرامية إلى مكافحة اﻹرهاب وجرائم التطرف. |
A ce propos, le Président a informé les participants des nouveaux efforts entrepris par un groupe informel de représentants pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | وفي هذا الشأن، أحاط الرئيس المشتركين علماً بما يقوم فريق غير رسمي من الممثلين ببذله من جهود إضافية في سبيل تحسين أساليب عمل اللجنة. |
un groupe informel a été créé pour formuler des orientations supplémentaires à l'intention du Groupe de l'évaluation technique et économique sur l'établissement de la version définitive de son rapport à soumettre à la vingtsixième Réunion des Parties pour examen. | UN | وقد أنشئ فريق غير رسمي لتقديم المزيد من الإرشاد للفريق بشأن وضع الصيغة النهائية لتقريره لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف السادس والعشرون. |
À l'issue de la présentation du projet de rapport au Groupe de travail à composition non limitée, un groupe informel avait fourni au Groupe de l'évaluation technique et économique des orientations pour l'établissement du rapport final. | UN | وعقب تقديم مشروع التقرير إلى الفريق العامل المفتوح العضوية قدم فريق غير رسمي توجيهات إلى الفريق فيما يتعلق بإعداد التقرير النهائي. |
Après de nouvelles discussions, un représentant a annoncé qu'un groupe informel s'était réuni pour examiner les nominations à la lumière des conditions énoncées dans le nouveau mandat, s'agissant du nombre de coprésidents des comités des choix techniques et du fait que l'on préférait éviter que l'un des coprésidents du Groupe soit en même temps coprésident de l'un de ses comités. | UN | 107- وبعد إجراء مناقشات إضافية، أفاد أحد الممثلين بأن فريقاً غير رسمي قد اجتمع لمناقشة الترشيحات في ضوء الاختصاصات الجديدة المتعلقة بعدد الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية، وتفضيل ألا يكون الرئيس المشارك للفريق رئيساً مشاركاً لإحدى اللجان التابعة له. |
Il a également souligné qu'il devait rester un groupe informel de chefs d'État et de gouvernement qui s'inscrit dans le cadre général de la gouvernance internationale. | UN | وشددت المجموعة أيضا على اعتزامها مواصلة الاضطلاع بدورها كمجموعة غير رسمية يقودها القادة تندرج ضمن الإطار العام لإدارة الشؤون العالمية. |
En outre, le Ministère de la promotion féminine a institué un groupe informel de journalistes diplômées en vue : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شكلت وزارة النهوض بالمرأة فريقا غير رسمي مؤلفا من صحفيات مؤهلات من أجل: |