"un groupe restreint" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة أساسية
        
    • مجموعة صغيرة
        
    • مجموعة محدودة
        
    • فريق أساسي
        
    • مجموعة مختارة
        
    • فريق صغير
        
    • لمجموعة صغيرة
        
    • ويقوم فريق مركزي
        
    • لمجموعة أساسية
        
    • مجموعة منتقاة
        
    • لمجموعة رئيسية
        
    • بين مجموعة أصغر
        
    La participation se limite souvent à un groupe restreint de départements. UN وغالبا ما يقتصر الحضور على مجموعة أساسية من الإدارات.
    À ce sujet, un groupe restreint d'États représentant toutes les régions avait été constitué afin de faciliter la préparation de la session du groupe de travail. UN وفي هذا الصدد، شُكلت مجموعة أساسية من الدول تمثل جميع المناطق من أجل تسهيل إعداد دورة الفريق العامل.
    On a donc jugé bon de confier l'administration du Tribunal à un groupe restreint de membres plutôt qu'à un individu. UN ولذلك رئي من المناسب اسناد إدارة المحكمة الى مجموعة صغيرة بدلا من ان يتولاها شخص واحد.
    Les États membres considèrent que le renforcement unilatéral et non contrôlé des systèmes de défense antimissiles par un pays ou un groupe restreint de pays peut nuire à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale. UN وتؤمن الدول الأعضاء بأن تطوير قذائف بالستية دفاعية من جانب واحد وبلا حدود، من قبل دولة أو مجموعة صغيرة من الدول، حري بأن يلحق الضرر بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    • Des marchandises ont été achetées à un groupe restreint d’intermédiaires, dans des conditions douteuses. UN ○ وتم شراء بعض السلع بأسعار مرتفعة من مجموعة محدودة من الوسطاء، وفي ظروف تدعو للشك.
    Certains pays établissent un groupe restreint placé sous l'autorité du chef de l'État. UN إذ تقوم بعض البلدان بإنشاء فريق أساسي يكون مسؤولا أمام رئيس الدولة.
    Le Guyana a également été membre d'un groupe restreint de pays mandaté pour veiller à ce que la question de l'apartheid demeure constamment sous examen. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    un groupe restreint responsable de la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité coordonne les travaux. UN وثمة مجموعة أساسية تتولى تنسيق العمل وتعد مسؤولة عن تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Elle prend habituellement la forme d'un appui offert par un groupe restreint d'organismes, auxquels se joignent d'autres institutions si nécessaire. UN وهناك عادة مجموعة أساسية من الوكالات الداعمة، مع انضمام الوكالات الأخرى حسب الحاجة.
    Un expert d'un pays en développement a estimé que la coordination régionale, de même que la coordination au sein d'un groupe restreint de pays en développement, pouvait faciliter la représentation à ces réunions. UN وأشار خبير من بلد نام إلى أن من شأن التنسيق اﻹقليمي، فضلاً عن التنسيق بين مجموعة أساسية من البلدان النامية، أن ييسر التمثيل في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    un groupe restreint a été créé à cet effet, chargé d'étudier de manière détaillée comment collecter les informations et les partager parmi les membres du réseau. UN ولهذا الغرض، أُنشئت مجموعة أساسية للاضطلاع بعملية التخطيط لجمع المعلومات وتبادلها بين أعضاء الشبكة.
    Les activités de partenariat de l'ONUDI sont coordonnées par un groupe restreint de fonctionnaires du siège. UN وتقوم مجموعة صغيرة من الموظفين موجودة في مقر اليونيدو بتنسيق العمل الشراكي لهذه المنظمة.
    Simultanément, un groupe restreint de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies séjournait dans ce pays pour préparer l'arrivée de la composante ONU de la Mission. UN وفي الوقت ذاته، كانت تقيم في هذا البلد مجموعة صغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة بغرض اﻹعداد لوصول عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة.
    Qui plus est, ils continuent, pour l'essentiel, d'être effectués dans un groupe restreint de pays affichant une croissance robuste et soutenue. UN وعلاوة على ذلك، فلا يزال معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر يذهب إلى مجموعة محدودة من البلدان ذات النمو القوي والمطرد.
    La communauté internationale a réalisé des progrès considérables en ce qui concerne l'allégement de la dette, même si ces progrès n'ont bénéficié qu'à un groupe restreint de pays. UN لقد نجح المجتمع الدولي في إحراز تقدم كبير بشأن تخفيف عبء الديون، على الرغم من أن هذا التقدم لم يؤثر إلاّ على مجموعة محدودة من البلدان.
    Une autre possibilité serait de réaliser des examens ciblés sur certaines publications auprès d'un groupe restreint, mais représentatif d'experts gouvernementaux spécialistes de l'élaboration des politiques dans les domaines considérés. UN وثمة خيار آخر هو إجراء استعراضات مركزة تنصب على منشورات منتقاة مع استخدام مجموعة محدودة ولكن ذات طابع تمثيلي من الخبراء الحكوميين الذين لديهم دراية بصياغة السياسات في المجالات المعنية.
    À la Conférence, les parlementaires ont décidé, à la suite de leur réunion, de confier à un groupe restreint la mise en place d'un réseau pour l'application et le suivi du Programme d'action. UN :: وقرر البرلمانيون هنا في المؤتمر، بعد جلستهم، إنشاء فريق أساسي لإقامة شبكة فيما يتعلق بمتابعة برنامج العمل وتنفيذه.
    Le Groupe sectoriel est administré par un groupe restreint composé d'un nombre limité de partenaires qui siègent par roulement. UN ويدير المجموعة فريق أساسي يتألف من عدد محدود من الشركاء على أساس التناوب.
    Le climat international actuel pose des problèmes particulièrement redoutables, notamment celui de la guerre, de la menace de frappe nucléaire et, le plus grave de tout, les politiques injustes adoptées par un groupe restreint d'États expansionnistes. UN ويطرح المناخ الدولي الحالي تحديات مروعة على نحو خاص، بما في ذلك الحروب، وتهديد الضربات النووية، والأسوأ من ذلك كله السياسات الظالمة التي تتبعها مجموعة مختارة من الدول التوسعية.
    Il a proposé de créer un groupe restreint de représentants de Parties et d'observateurs aux trois conventions pour examiner la question. UN واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة.
    À l'instar des mers au-delà de la limite des eaux territoriales, l'espace est le patrimoine de l'humanité et non pas d'un groupe restreint d'États. UN وإن الفضـاء الخارجي، شأنـه شـأن البحـر فيـما يتجـاوز اﻷجـراف البحريـة الاقليمـية، هـو مـيراث للانسانيـة، لا لمجموعة صغيرة من الدول.
    un groupe restreint s'employait à analyser les données disponibles et calculer les agrégats à partir des résultats préliminaires. UN ويقوم فريق مركزي حاليا بتحليل البيانات وتجميع النتائج اﻷولية.
    Une loi nationale sur la sécurité alimentaire sera votée afin de garantir que la production d'un groupe restreint de produits alimentaires atteigne un seuil minimum. UN وسيصدر قانون عن الأمن الغذائي وطني لضمان الإنتاج المحلي لمجموعة أساسية من المنتجات الغذائية تفي بالحد الأدنى.
    Nous préférerions que les échanges aient lieu en présence de tous les membres et pas uniquement au sein d'un groupe restreint de pays. UN فلو سنحت الفرصة لأي تفاعل، فإننا نفضّل أن يحدث ذلك فيما بين الأعضاء كافة، لا فيما بين مجموعة منتقاة من البلدان فحسب.
    En outre, un cours de formation intensif est en cours d’élaboration pour un groupe restreint de négociateurs venant de pays en développement et participant à des débats relatifs aux contrats d’investissement internationaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع برنامج لدورة تدريبية مكثفة لمجموعة رئيسية من المفاوضين من البلدان النامية المشاركين في المناقشات المتصلة باتفاقات الاستثمارات الدولية.
    Certains commentateurs ont évoqué l'idée de retirer la négociation du traité sur les matières fissiles du cadre de la Conférence du désarmement et d'engager des négociations au sein d'un groupe restreint d'États partageant la même position. UN وقد أثار بعض المعلقين فكرة حذف مسألة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من برنامج المؤتمر، والتفاوض على معاهدة فيما بين مجموعة أصغر تتكون من دول متماثلة التفكير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more