"un guichet" - Translation from French to Arabic

    • نافذة
        
    • النافذة
        
    • شباك
        
    • هناك مكتب
        
    • بنافذة
        
    • للنوافذ
        
    • للنافذة
        
    • نقطة اتصال
        
    • الصراف الآلي
        
    • المحطة الواحدة للإجراءات
        
    • واحدة للإجراءات
        
    • صراف آلي
        
    • سيُقام مكتب مختص
        
    • مجمع خدمات
        
    • مركز متعدد الخدمات
        
    Au contraire, l'ouverture d'un guichet ou la création d'un mécanisme au sein d'une institution financière existante serait le meilleur moyen de promouvoir la diversification. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    La création d'un guichet unique pour éviter toutes tracasseries aux postes frontaliers; UN فتح نافذة خدمات موحدة لتجنب جميع المضايقات في المراكز الحدودية؛
    Le Ministère dispose également d'un fonds spécial pour le développement des communautés amérindiennes et le Président a ouvert un guichet spécial pour les projets de développement que ces communautés déterminent elles-mêmes. UN ويوجد لوزارة شؤون الأمريكيين الهنود أيضا صندوق خاص لتنمية مجتمعات الأمريكيين الهنود، ويوجد لرئيس الجمهورية أيضا نافذة إنمائية خاصة لهذه المجتمعات من أجل المشاريع التي تقررها.
    C. Modèles pour l'élaboration d'un guichet unique fondé sur les partenariats public-privé UN جيم - النماذج القائمة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير النافذة الوحيدة
    un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la région de Bruxelles-capitale. UN ومنذ عام 2001، يوجد في منطقة العاصمة بروكسل شباك لمكافحة التمييز خاص بطالبي العمل وأصحاب العمل.
    Un représentant a fait remarquer, toutefois, qu'il incombait au Conseil du FEM de décider s'il souhaitait ouvrir un guichet pour la gestion des produits chimiques. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Le FEM a la capacité nécessaire pour intégrer différents types de fonds dans un guichet général. UN ولدى مرفق البيئة العالمية القدرة على استيعاب أنواع مختلفة من الأموال ضمن نافذة كبيرة واحدة.
    Les conditions d'investissement ont été libéralisées et la Commission des investissements a été restructurée de façon à offrir un guichet pour encourager l'investissement étranger. UN وتم تحرير نظام الاستثمار، وأعيدت هيكلة مجلس الاستثمار لإتاحة نافذة عمليات واحدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي.
    La Convention de Bâle ne dispose pas d'un guichet de financement qui lui soit propre au FEM. UN ولا توجد لدى اتفاقية بازل نافذة التمويل المخصصة لدى مرفق البيئة العالمية.
    Les capacités financières étant limitées, un fonds vert national pour le climat offrant un guichet pour la résilience et le développement des capacités a été créé. UN وعولجت مسألة محدودية القدرة المالية بإنشاء صندوق أخضر وطني يتيح نافذة لاكتساب القدرة على التأقلم وتنمية القدرات.
    Un représentant a fait remarquer, toutefois, qu'il incombait au Conseil du FEM de décider s'il souhaitait ouvrir un guichet pour la gestion des produits chimiques. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الأمر يرجع إلى مجلس المرفق لتقرير فتح أو عدم فتح نافذة خاصة بإدارة المواد الكيميائية.
    Une autre Partie a fait observer qu'il ne serait peutêtre pas nécessaire de créer un guichet spécial pour l'initiative REDDplus ou pour les forêts. UN وأشار طرف آخر إلى أن إنشاء نافذة تُعنى تحديداً بالمبادرة المعززة أو بالغابات قد لا يكون ضرورياً.
    Sur le plan national, le processus aboutira à la mise en place d'un guichet unique et d'une coopération interinstitutions. UN وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة.
    Dans un pays d'Afrique, la mise en service d'un guichet unique a remplacé 40 documents exigés pour les importations et les exportations. UN ففي إحدى البلدان الأفريقية، حلت النافذة الوحيدة محل 40 وثيقة لازمة لعمليات الاستيراد والتصدير.
    un guichet anti-discrimination destiné aux demandeurs d'emploi et aux employeurs existe depuis 2001 dans la Région de Bruxelles Capitale. UN ومنذ عام 2001، يوجد في منطقة العاصمة بروكسل شباك لإرشاد طالبي العمل وأصحاب العمل بخصوص تدابير مكافحة التمييز.
    un guichet de distribution des documents sera mis à la disposition des journalistes, qui pourront y trouver tous les documents de la Réunion internationale, ainsi que des exemplaires des communiqués de presse quotidiens en anglais et en français, sur les séances plénières. UN 39 - وسيكون هناك مكتب للوثائق لتزويد الصحفيين بجميع وثائق الاجتماع الدولي فضلا عن نسخ من البيانات الصحفية اليومية بالانكليزية والفرنسية التي تغطي أنشطة اجتماعات الجلسات العامة.
    Ce fonds, qui disposera d'un guichet mondial et de guichets régionaux et nationaux dont les ressources seront fongibles remplacerait, au bout d'un certain temps, les ressources de base actuellement affectées au FENU comme principale source de financement pluriannuel prévisible pour des investissements dans les PMA. UN وبمرور الزمن، سيحل هذا الصندوق الأخير الذي يُقترح تزويده بنافذة عالمية ونوافذ إقليمية وقطرية يمكن استبدالها بنوافذ مساوية لها في القيمة، محل موارد الصندوق الأساسية التي تشكل حاليا المصدر الرئيسي للتمويل المتعدد السنوات الممكن التنبؤ به والمستخدم في الاستثمار في أقل البلدان نموا.
    Ces questions seront examinées dans la prochaine Recommandation du CEFACT-ONU (n° 35) consacrée au cadre juridique d'un guichet unique pour le commerce international. UN وسوف تُبحَث هذه المسائل القانونية في التوصية 35 التي سيصدرها المركز قريبا بشأن الإطار القانوني للنوافذ الوحيدة الخاصة بالتجارة.
    L'une des activités signalées consistait à établir un cadre juridique pour le commerce électronique, dans l'optique de la facilitation du commerce et de la création d'un guichet unique. UN ويتمثل أحد أنشطتها المذكورة في إيجاد إطار قانوني للتجارة الإلكترونية، يُنظر إليه من منظور تسهيل التجارة وإنشاء مرفق للنافذة الوحيدة.
    De plus, l'existence d'unités d'assistance constamment disponibles et offrant un guichet unique permettra à tous les usagers du Secrétariat, où qu'ils se trouvent, de disposer des services dont ils ont besoin. UN وإضافة إلى ذلك، سيكفل توسيع نطاق توافر مكاتب الخدمات، وتوفير نقطة اتصال واحدة، استمرارية الخدمات لجميع المستعملين في الأمانة العامة في أي وقت ومن أي مكان.
    Si on peut retracer le numéro à un guichet, on devrait retrouver la victime. Open Subtitles إذا أستطعنا تعقب الأرقام الى الصراف الآلي قد نستطيع إيجاد الضحية
    Un groupe de travail dirigé par le Premier Ministre a examiné les procédures, consulté des chefs d'entreprise et les administrations concernées, analysé l'expérience d'autres pays et conçu une procédure optimisée, organisée sous la forme d'un guichet unique. UN وقام فريق عامل يقوده رئيس الوزراء باستعراض الإجراءات وإجراء مقابلات مع أصحاب المشاريع وإجراء مناقشات مع الإدارات المعنية ودراسة الخبرة الدولية وتصميم عملية مثلى نُظِّمت لتكون `المحطة الواحدة للإجراءات`.
    86. un guichet unique pour l'enregistrement des droits de propriété relatifs aux biens immobiliers a été créé à Madagascar au milieu de 2008. UN 86- وقد بدأت محطة واحدة للإجراءات فيما يتعلق بحقوق الملكية العقارية العمل في مدغشقر في أواسط
    Il semble également y avoir un guichet automatique avec une caméra dans la rue, Open Subtitles كذلك من الجلي أنه ثمة كاميرا صراف آلي ،في الجهة المقابلة
    un guichet des cortèges motorisés sera installé au rez-de-chaussée, au nord de l'entrée des délégués (GA-101), pour faciliter la communication avec les personnes chargées de la sécurité lors du départ des personnalités. UN 6 - وتيسيرا لإبلاغ عناصر الأمن بمغادرة كبار الشخصيات، سيُقام مكتب مختص بمواكب السيارات في الطابق الأول شمالي مدخل أعضاء الوفود (GA-101).
    Les formalités qui restent à accomplir auprès de multiples services peuvent être regroupées en un même lieu au moyen d'un guichet unique, physique ou virtuel. UN يمكن تجميع الخطوات المتبقية التي تهم وكالات متعددة في مجمع خدمات متكاملة فعلي أو افتراضي.
    Créer, dans chaque pays développé, un " guichet " unique, centre d'information sur le transfert de technologies dans lequel seraient coordonnés et exécutés les programmes de transfert de technologies. UN :: إنشاء " مركز " متعدد الخدمات لنقل التكنولوجيا في كل من البلدان المتقدمة لتنسيق برامج نقل التكنولوجيا وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more