Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. | UN | لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
Ce n'est pas un hasard si ses principes sont consacrés dans le texte de notre Constitution. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تكون هذه المبادئ مكرسة في نص دستورنا. |
Ce n'est pas un hasard si la représentation politique des femmes se situe à un niveau élevé dans tous ces pays. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة. |
Ce n'est pas un hasard si l'Afrique est l'hôte d'un nombre assez considérable d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام. |
Ce n'est pas un hasard si une telle conférence n'est nullement mentionnée dans la déclaration qui a été rendue publique le 5 novembre à l'issue du sommet de Nairobi. | UN | وليس من قبيل المصادفة أنه لم ترد أي إشارة إلى هذا المؤتمر في إعلان ٥ تشرين الثاني/نوفمبر الصادر عن مؤتمر قمة نيروبي. |
Ce n'est pas un hasard si les changements climatiques sont devenus une préoccupation majeure alors même que le monde est à prédominance urbaine. | UN | ولذا لم يكن من المصادفة أن يصبح تغير المناخ من أولى الشواغل خصوصاً مع تحول العالم في الغالب إلى عالم حضري. |
Ce n'est pas un hasard si l'Azerbaïdjan a osé faire cette déclaration le jour de l'anniversaire de l'épisode le plus sanglant qui ait marqué l'histoire récente de l'Arménie. | UN | وليس محض صدفة أن تتجرأ أذربيجان على إصدار هذا البيان في الذكرى السنوية ﻷكثر اﻷحداث دموية في تاريخ اﻷرمن الحديث. |
Ce n'est pas un hasard si le Kazakhstan a accueilli un forum des chefs des religions mondiales et traditionnelles. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء الأديان العالمية والتقليدية. |
En fait, ce n'est pas un hasard si l'ONU traite de la réforme de l'administration publique. | UN | والواقع أنه ليس من قبيل المصادفة أن تتناول اﻷمم المتحدة إصلاح اﻹدارة العامة. |
Ce n'est donc pas un hasard si le manque de progrès manifeste qui marque la question du Sahara occidental nous préoccupe vivement. | UN | ولذلك، فليس من قبيل المصادفة أن نكون شديدي القلق إزاء عدم إحراز تقدم في مسألة الصحراء الغربية. |
Ce n'est pas un hasard si ce système a une porte. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه من قبيل المصادفة أن هذا النظام له بوابة فضائية |
Monsieur le Président, est-ce un hasard si les familles des personnes assassinées vous haïssent ? | Open Subtitles | حسناّ يا دولة الرئيس، هل هو من قبيل المصادفة أن عوائل ضحايا الإغتيال تكن لك الكراهية؟ |
Ce n'est pas un hasard si la stabilité démocratique existe là où règnent la stabilité économique et la croissance; ce n'est pas non plus un hasard si les violations des droits de l'homme se produisent plus fréquemment lorsque la pauvreté, l'analphabétisme et la maladie paralysent la population. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن الاستقرار الديمقراطي ينتعش حيثما وجد الاستقرار والنمو الاقتصاديان؛ وليس من قبيل المصادفة أيضا أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تزداد حيثما يكون السكان فريسة للفقر واﻷمية والمرض. |
Ce n’est pas un hasard si l’éducation relative à l’environnement et, plus récemment, l’éducation pour le développement durable ont progressé plus rapidement aux niveaux primaire et secondaire que dans le champ de l’enseignement supérieur. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن التربية البيئية، ومن بعدها التربية من أجل تطور مستديم، قد تقدمت بخطى أسرع في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي عنها في مرحلة التعليم العالي. |
Ce n'est pas un hasard si les dépenses militaires de l'Arménie représentent, en pourcentage du produit intérieur brut, des taux parmi les plus élevés du monde. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن الإنفاق العسكري لأرمينيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من أعلى المعدلات في العالم. |
Ce n'est pas un hasard si la plupart des États qui présentent leur rapport tardivement sont des pays en développement et le problème pourrait s'expliquer par un manque de moyens. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد. |
Ce n'est pas un hasard si, à proximité du Siège de l'ONU, se trouve la place Dag et d'autres bâtiments qui portent son nom. | UN | ليس من قبيل المصادفة أنه عند سير المرء في المنطقة المحيطة بمقر الأمم المتحدة يمر بساحة داغ همرشولد، فضلا عن عدد من المباني التي تحمل اسمه. |
Ce n'est pas un hasard si les changements climatiques sont devenus une préoccupation majeure alors même que le monde est à prédominance urbaine. | UN | ولذا لم يكن من المصادفة أن يصبح تغير المناخ من أولى الشواغل خصوصاً مع تحول العالم في الغالب إلى عالم حضري. |
Ce n'est pas un hasard si un certain nombre des victimes, notamment Sultan Isse Hassan Omar, ancien du clan Ali Saleebaan et membre fondateur du Groupe pour le développement du Puntland, étaient liés au clan Saracen - groupe dont de nombreux Warsengeli estiment qu'il a l'intention de consolider l'emprise du Puntland sur les ressources naturelles de la zone de Majiyahan. | UN | ولم يكن محض صدفة أن يكون عدد من الضحايا، ومنهم سلطان عيسى حسن عمر، وهو من الشيوخ المرموقين في عشيرة علي ساليبان، وعضو مؤسس لمجموعة تنمية بونتلاند، مرتبطين بمجموعة ساراسين Saracen التي يعتقد الكثير من أهالي ورسنغلي أنها تنوي تثبيت سيطرة بونتلاند على الموارد الطبيعية في منطقة ماجياهان([13]). |
Ce n'est pas un hasard si l'un des premiers explorateurs de la Patagonie et de la Terre de Feu était le Roumain Iulio Popper, qui a visité ces régions au début du siècle et y a fait des observations scientifiques sur leurs éléments naturels. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن يكون إيوليو بوير الروماني واحدا من أول المستكشفين لبتاغونيا وتييرا دل فويغو، حيث زار تلك المناطق في أوائل هذا القرن وأجرى دراسات علمية للطبيعة هناك. |
Ce n'est pas un hasard si dans les années qui ont suivi, la Géorgie a commencé à faire de très grands progrès vers la réalisation des OMD. | UN | وليس من قبيل الصدف أن جورجيا في السنوات التي تلت بدأت تحقق نجاحا كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |