"un incendie" - Translation from French to Arabic

    • حريق
        
    • الحريق
        
    • حريقاً
        
    • نار
        
    • النيران
        
    • لحريق
        
    • حريقٌ
        
    • وحريق
        
    • إضرام النار
        
    • لإضرامهما النار
        
    • حريقا
        
    • أشعل
        
    • حريقِ
        
    • نشوب حرائق
        
    • كحريق
        
    Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu saint. UN وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس.
    Écoutez, il y a eu un incendie en bas, alors tout le monde doit sortir. Open Subtitles الاستماع، وكان هناك حريق أسفل القاعة، ذلك الجميع ستعمل ان اخلاء منازلهم.
    Parce qu'il y a un incendie sur cette Coline qui vient Open Subtitles 'السبب أنا أبحث في حريق المقبلة على ذلك التل
    Si et seulement si c'était un incendie volontaire, il a été si méticuleusement exécuté qu'il n'a jamais été détecté. Open Subtitles إن كان حريق مفتعل وهذا إفتراض كبير قد جرى بلا أي شائبة كي لا ينكشف
    Écoutez, je suis venu de mon plein gré, car on m'a dit que je pouvais vous aider sur un incendie. Open Subtitles اسمعا انا اتيت الى هنا طواعية لأنني اخبرت انكم بحاجة للمساعدة مع حريق مرتبط بخزان متسرب
    Dans un accident, un incendie. Avec deux autres de mes amis. Open Subtitles في حادث , حريق مع اثنين من أصحابي المقربين
    Il faut des siècles pour créer un miracle, mais une bombe ou un incendie détruit tout en un instant. Open Subtitles لقد إستغرق الأمر عدة قرون لصنع معجزة لكن قنبلة أو حريق يمكن أن يدمرها فورا
    Là-haut, ils m'ont dit qu'il y a un incendie là-bas. Open Subtitles لقد قالوا لى بألأعلى أن هناك حريق بالأسفل
    Mais un pyromane en série ne s'en va pas après avoir déclenché un incendie. Open Subtitles ولكن المُخرّب التسلسلي لن يقوم بإشعال حريق وحسب ثمَّ يمضي بعيداً
    Il a ensuite été transféré à la prison d'Al Melz où il a failli périr dans un incendie. UN وفي وقت تالٍ نقل إلى سجن الملز حيث كاد يلقى حتفه في حريق اندلع هناك.
    Si toutefois un incendie provoqué accidentellement ou délibérément vient à se déclarer dans un amas de pneus, la composition de ce dernier influera sur l'intensité et la direction du feu. UN غير أنه عندما يحدث حريق سواء كان متعمداً أو نتيجة لأسباب عارضة، فإن تكوين أكوام الإطارات سيؤثر في شدة الحريق واتجاهه.
    Si toutefois un incendie provoqué accidentellement ou délibérément vient à se déclarer dans un amas de pneus, la composition de ce dernier influera sur l'intensité et la direction du feu. UN غير أنه عندما يحدث حريق سواء كان متعمداً أو نتيجة لأسباب عارضة، فإن تكوين أكوام الإطارات سيؤثر في شدة الحريق واتجاهه.
    En février 2008, l'usine de transformation de la langouste de Tristan da Cunha a été détruite par un incendie. UN 58 - وفي شباط/فبراير 2008، تسبب حريق في تدمير مصنع تجهيز جراد البحر في تريستان دا كونا.
    L'explosion a provoqué un incendie qui a détruit plusieurs magasins qui se trouvaient à proximité. UN كما أسفر الانفجار عن حريق التهم عددا من المحال المجاورة في المركز.
    On y dénombre également 438 pièces de munitions remplies, qui, selon l'Iraq, auraient été détruites au cours d'un incendie; UN كما تشمل ٤٣٨ من الذخائر غير المملوءة التي دمرت أثناء حادث حريق حسبما ذكره العراق.
    Chaque fois qu'un incendie est signalé, il nous faut tout d'abord trouver des pompes à incendie et les fonds nécessaires pour les faire marcher avant de pouvoir commencer à éteindre la moindre flamme. UN إذ يتعين علينا كلما شب حريق أن نوجد أولا معدات الإطفاء وأن نوفر الأموال اللازمة لتشغيلها قبل أن نشرع في إخماد النيران.
    Mon père est mort dans un incendie, quand j'avais 4 ans. Open Subtitles والدي توفي عندما كان عمري 4 سنوات في الحريق
    On dirait qu'il y a eu un incendie sans cause apparente. Open Subtitles يبدو أنّ حريقاً شبّ هنا من دون مسبّبٍ ظاهر
    un incendie a commencé avec du papier sulfurisé, mais incendiaire inconnu. Open Subtitles نار واحدة بدأت بورق الشمع من قِبل مرتكب مجهول.
    D'autres n'ont jamais pu être récupérées et d'autres encore avaient été brûlées dans un incendie, comme indiqué au paragraphe 313 cidessus. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بعض قطع المجموعة لم تُسترجع على الإطلاق وأتلفت النيران عدداً آخر منها كما ورد في لفقرة 313 أعلاه.
    Les marchandises ont été détruites à la suite d'un incendie qui s'est produit à bord du navire qui les transportait. UN وقد دُمرت البضاعة نتيجة لحريق شب على متن السفينة التي كانت تنقلها.
    un incendie électrique a été provoqué par un court circuit informatique. Open Subtitles على حريقٌ بفعلِ الكهرباء إندلعَ بفعلِ دائرةٍ كهربائيّةٍ صغيرةٍ في خادمِ حاسبٍ آلي
    Dans le village de Stanisici, près de Sombor, une vingtaine d'agressions à l'explosif et à la grenade ainsi qu'un incendie criminel ont été signalés entre 1991 et 1995. UN وفي قرية ستانيستسي القريبة من صومبور وقع ٠٢ هجوماً بالمفجرات والقنابل اليدوية وحريق واحد بين عامي ١٩٩١ و ٥٩٩١.
    Le chef du Service des opérations du Conseil a déclaré que les travaux avaient pour but de créer des réalités concrètes sur le terrain et d'allumer une allumette dans l'espoir qu'elle déclencherait une flamme qui, à son tour, provoquerait un incendie. UN وذكر رئيس فرع العمليات بالمجلس أن العمل يهدف الى خلق حقائق على اﻷرض وإيقاد عود ثقاب بأمل أن يشعل شرارة تؤدي بدورها الى إضرام النار.
    2.1 En 1986, l'auteur et son frère ont été condamnés à six ans d'emprisonnement par l'Audiencia Provincial de Valence pour avoir provoqué un incendie dans un bar. UN 2-1 في عام 1986، أصدرت المحكمة العليا لمقاطعة فالنسيا حكماً بالسجن لمدة ست سنوات على صاحب البلاغ وأخيه لإضرامهما النار في حانة.
    Car il existe dans cette région un brasier qui pourrait bien se transformer en un incendie d'une telle ampleur qu'il pourrait s'étendre à l'ensemble de l'hémisphère. UN ﻷن حريقا اندلع في تلك المنطقة له القدرة على أن يحول نفسه الى محرقة قادرة على التهام نصف الكرة بأكمله.
    En 1968, un incendie considérable est provoqué dans un magasin de fourrures, à El Cerro, à La Havane, et le magasin central de vêtements et de tissus de Camagüey est détruit. UN وفي عام 1968، أشعل حريق ضخم في مخزن الجلود في إل سيرّو، في هافانا، وفي كاماغويي هدم مخزن مركزي للألبسة والأقمشة.
    Tu as appris qu'Allen avait sauvé une femme et un bébé d'un incendie aujourd'hui ? Open Subtitles (مهلاً، هل تَعلمين أنَ (ألين أنقذَ إمرأةً وطفلاً من حريقِ اليومِ؟
    Dans le cas d'une utilisation dans des zones peuplées, adoption de mesures pour prévenir les pannes électriques qui pourraient provoquer un incendie UN لدى استخدامه في المناطق المأهولة بالسكان، تتخذ التدابير للحماية من انقطاع الكهرباء الذي قد يسفر عنه نشوب حرائق
    L'enquête de l'assurance doit s'orienter vers un incendie criminel. Open Subtitles يجب أن يبدو الأمر كحريق مفتعل في نظر محققي التأمينات. بوضوح تام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more