"un instrument de développement" - Translation from French to Arabic

    • أداة للتنمية
        
    • أداة إنمائية
        
    • أداة تنمية
        
    • كأداة إنمائية
        
    • كأداة فعالة للتنمية
        
    • أداة من أدوات التنمية
        
    • كأداة للتنمية
        
    La politique économique est maintenant considérée comme un instrument de développement social. UN ويُنظر إلى السياسة الاقتصادية الآن باعتبارها أداة للتنمية الاجتماعية.
    C’est ainsi qu’il a formulé au Burkina Faso une stratégie pluridimensionnelle axée sur une approche intégrée du développement des petites industries, l’objectif étant de faire de l’exploitation minière de caractère artisanal un instrument de développement humain durable. UN وقد وضعت اﻹدارة استراتيجية متعددة اﻷبعاد لدرء الفقر في بوركينا فاصو، ترتكز على نهج متكامل بشأن تنمية التعدين الصغير النطاق. والهدف هو تحويل التعدين الحرفي إلى أداة للتنمية البشرية المستدامة.
    Elle a déclaré ne pas être d'accord avec la distinction faite par le représentant de la Banque mondiale, à savoir que le Cadre général de développement était un instrument de développement alors que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était un instrument de planification. UN ولم توافق على التمييز الذي حدده ممثل البنك الدولي الذي يرى أن اﻹطار اﻹنمائي الشامل أداة للتنمية وأن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أداة للتخطيط.
    Plus qu'un code de conduite, cette déclaration constitue un instrument de développement qui contient des directives pour que les entreprises appliquent les principes généraux de l'OIT et créent des associations fondées sur ces principes. UN فهذا الإعلان ليس مجرد مدونة للسلوك، بل هو أداة إنمائية تحتوي على توجيه معين لمساعدة الشركات على تطبيق مبادئ منظمة العمل الدولية بصفة عامة، وعلى إنشاء شراكات حول هذه المبادئ.
    Si l'on veut que le commerce international soit un instrument de développement, il est indispensable de mettre en place un système commercial international universel, fondé sur des règles et équitable, qui permette aux pays en développement de tirer pleinement parti des possibilités qu'offre le commerce; un tel système détermine également le succès avec lequel le potentiel productif peut être constitué. UN ووجود نظام تجاري عالمي قائم على الإنصاف واحترام القواعد ويسمح للبلدان النامية بالاستفادة الكاملة من التجارة الدولية هو السبيل إلى جعل التجارة أداة تنمية. وهو يحدد أيضا النجاح الذي يؤدي إلى بناء القدرات الإنتاجية.
    La coopération triangulaire est un concept relativement nouveau ainsi qu'un instrument de développement à la fois utile, productif, rentable et mutuellement bénéfique dont on commence à peine à mesurer et à reconnaître pleinement tous les mérites. UN أما التعاون الثلاثي فهو مفهوم جديد نسبيا ولا تزال محاسنه كأداة إنمائية مفيدة ومثمرة تتميز بالتكلفة الفعالة والنفع المتبادل في بداية طريقها للاكتشاف والتقييم الكامل.
    Sa raison d'être est de mener une réflexion de portée mondiale, dans une perspective de développement, et en même temps de faire du commerce un instrument de développement économique. UN بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية.
    Elle a déclaré ne pas être d'accord avec la distinction faite par le représentant de la Banque mondiale, à savoir que le Cadre général de développement était un instrument de développement alors que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement était un instrument de planification. UN ولم توافق على التمييز الذي حدده ممثل البنك الدولي الذي يرى أن الإطار الإنمائي الشامل أداة للتنمية وأن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أداة للتخطيط.
    L'intégration régionale, qui est un processus important dans l'économie mondiale de cette fin de siècle, est conçue par les pays concernés comme un instrument de développement efficace et complémentaire des efforts de libéralisation et d'ouverture économique. UN وقد أصبح التكامل اﻹقليمي من مميزات الاقتصاد العالمي في نهاية القرن العشرين، والبلدان المشتركة فيه تراه أداة للتنمية الفعالــة فــي سعيها جاهدة نحو تحرير وانفتاح اقتصاداتها.
    La Convention est le seul traité universel prévoyant une protection exhaustive des droits fondamentaux des femmes, mais elle est également un instrument de développement, prévoyant leur autonomisation et leur participation, étant donné que les femmes sont souvent le moteur du développement. UN وأشارت إلى الاتفاقية بوصفها المعاهدة العالمية الوحيدة المعنية بالحماية الشاملة لحقوق النساء، فاعتبرتها إضافة إلى ذلك أداة للتنمية تسمح بتمكين النساء ومشاركتهن إذ إنهن المحرك الرئيسي لعجلة التنمية.
    Son gouvernement a mis en place des politiques qui ont trait à l'aide sociale destinée aux personnes âgées et qui visent à en faire un instrument de développement socioéconomique. UN وقد وضعت حكومته موضع التطبيق سياسات تتصدى لرعاية المسنّين وترمي إلى إدماجهم في المسار الرئيسي للسياسات بوصفهم أداة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Les indications données sur les initiatives prises dans différents pays pour promouvoir le microcrédit et en faire un instrument de développement et de lutte contre la pauvreté étaient intéressantes. UN ومن المثير للاهتمام الإشارات المتعلقة بالمبادرات التي اتخذتها بلدان مختلفة لتشجيع الائتمان الصغير وجعله أداة للتنمية ومكافحة الفقر.
    Les régions intégrées dans une protection conçue comme un instrument de développement favorable au travail, à l'éducation, à la science et à la technologie, dans la perspective du nouvel équilibre territorial postulé par la politique de développement du Venezuela. UN :: مجالات الحماية بوصفها أداة للتنمية من أجل العمل والتعليم والعلم والتكنولوجيا تحقيقا للتوازن الإقليمي الجديد الموضوع باعتباره السياسة الإنمائية للبلد.
    Nous devons à ce titre renforcer les cadres de coopération bilatéraux, régionaux et multilatéraux, en les dotant des instruments et des ressources financières appropriés pour faire de la migration légale et régulière un instrument de développement. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نقوي أطر التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف، بتوفير الأجهزة والموارد المالية الملائمة لتحويل الهجرة المنتظمة والقانونية إلى أداة للتنمية.
    Elle a insisté sur le fait que le Plan-cadre pour l'aide au développement était un instrument de développement et que la promotion du développement et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires des programmes étaient la raison d'être des activités opérationnelles des Nations Unies. UN وأكدت أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية هو بالتأكيد أداة إنمائية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان التي يشملها البرنامج هما سبب وجود اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Elle a insisté sur le fait que le Plan-cadre pour l'aide au développement était un instrument de développement et que la promotion du développement et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires des programmes étaient la raison d'être des activités opérationnelles des Nations Unies. UN وأكدت أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بالتأكيد أداة إنمائية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان التي يشملها البرنامج هما سبب وجود الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    b) Reconnaissant que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et les programmes de pays sur lesquels il s'appuie constituent un instrument de développement à long terme qui peut, s'il intègre effectivement un dispositif d'intervention en cas d'urgence, favoriser le relèvement après les crises et assurer la transition avec les activités opérationnelles ordinaires; UN )ب( إدراك أن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والبرامج القطرية التي يقوم على أساسها هي أداة تنمية طويلة اﻷجل يمكنها، إذا أعدت بشكل مناسب لتشمل خطط الطوارئ، أن تتيح اﻹنعاش بعد اﻷزمات، والانتقال إلى أنشطة تنفيذية طبيعية؛
    b) Reconnaissant que le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et les programmes de pays sur lesquels il s’appuie constituent un instrument de développement à long terme qui peut, s’il intègre effectivement un dispositif d’intervention en cas d’urgence, favoriser le relèvement après les crises et assurer la transition avec les activités opérationnelles ordinaires; UN )ب( إدراك أن إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبرامج القطرية التي يقوم على أساسها هي أداة تنمية طويلة اﻷجل يمكنها، إذا أعدت بشكل مناسب لتشمل خطط الطوارئ، أن تتيح اﻹنعاش بعد اﻷزمات، والانتقال إلى أنشطة تنفيذية طبيعية؛
    6. Au dernier chapitre, l'Inspecteur examine comment faire de la fonction achats un instrument de développement des pays destinataires, et ce, par une approche en deux volets. UN 6 - وفي الفصل الختامي، يبحث المفتش الطرق والسبل التي يمكن بها للمنظمات استعمال وظيفة الشراء كأداة إنمائية في البلدان المتلقية، باستخدام نهج ذي شقين.
    Sa raison d'être est de mener une réflexion de portée mondiale, dans une perspective de développement, et en même temps de faire du commerce un instrument de développement économique. UN بل إن مبرر وجودنا هو أن نفكر تفكيراً شاملاً ومن منظور إنمائي وأن نعمل في الوقت نفسه على استخدام التجارة كأداة فعالة للتنمية الاقتصادية.
    un instrument de développement et doit être traité comme tel. UN فالتجارة أداة من أدوات التنمية ويجب التعامل معها على هذا الأساس.
    Selon nous, la religion doit, dans la mesure du possible, être un instrument de développement national. UN ونرى أنه ينبغي، قدر الإمكان، استعمال الدين كأداة للتنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more