Plus important, la disposition relative au contrôle judiciaire s'est révélé être un instrument efficace de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ومن الأمور الهامة أن البند المتعلق بالإشراف القضائي قد أثبت كونه أداة فعالة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Mon pays considère que la Convention crée un cadre juridique approprié et que, appliquée de manière effective, elle constitue un instrument efficace de lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويعتقد بلدي أن الاتفاقية تنشئ إطارا قانونيا ملائما سيكون، في حالة تنفيذه بفعالية، أداة فعالة للتصدي للجريمة المنظمة. |
Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
Nous sommes heureux qu'après tant d'années, les femmes disposent aujourd'hui d'un instrument efficace de lutte contre la discrimination, et nous demandons instamment l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention. | UN | ومما يثلج صدرنا أنه بعد سنوات عديدة، تملك المرأة اﻵن صكا فعالا لمكافحة التمييز، وننادي باعتماد مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Négociée avec la participation et l'appui des principaux producteurs, exportateurs et utilisateurs de mines antipersonnel, une telle interdiction constituerait un instrument efficace de maîtrise des armements. | UN | إن حظراً للنقل، يتم التفاوض عليه بمشاركة وتأييد المنتجين والمصدرين والمستخدمين الرئيسيين للألغام المضادة للأفراد، من شأنه أن يكون أداة ناجعة من أدوات تحديد الأسلحة. |
:: Appuierons les efforts déployés au sein de l'Organisation des Nations Unies afin d'élaborer un instrument efficace de lutte contre la corruption; | UN | :: تأييد الجهود في الأمم المتحدة لمتابعة إصدار صك فعال لمكافحة الفساد |
Le Comité note que la Constitution n'est donc pas devenue un instrument efficace de prévention de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدستور لم يتحول بعد إلى أداة فعالة لمنع التمييز. |
La Convention sur les armes chimiques nous paraît être un instrument efficace de consolidation de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونرى أن اتفاقية الأسلحة الكيميائية أداة فعالة لتوطيد السلم والأمن الدوليين. |
Il fallait engager une action concertée pour transformer la mondialisation en un instrument efficace de développement face au principal sujet de préoccupation de notre époque, à savoir la pauvreté. | UN | ودعا إلى العمل المتضافر من أجل تحويل العولمة إلى أداة فعالة للتنمية تستجيب لأكبر مشاكل عصرنا، وهي الفقر. |
Le projet de convention devrait être un instrument efficace de répression et non une déclaration politique. | UN | وينبغي أن يكون مشروع الاتفاقية أداة فعالة لإنفاذ القانون وليس إعلانا سياسيا. |
Nous considérons que la réduction des menaces par la coopération constitue un instrument efficace de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ونحن نعتبر أن التعاون في تقليل التهديدات هو أداة فعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Nous considérons que la réduction des menaces par la coopération constitue un instrument efficace de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | ونحن نعتبر أن التعاون في تقليل التهديدات هو أداة فعالة لنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
Avec la coopération nécessaire de tous ses Membres, l'ONU peut réellement être un instrument efficace de la volonté politique des nations du monde. | UN | والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم. |
Le Bangladesh estime que le maintien de la paix est un instrument efficace de prévention des conflits. | UN | وتؤمن بنغلاديش بأن حفظ السلام أداة فعالة لمنع الصراعات. |
Les règles autochtones doivent demeurer un instrument efficace de résolution des conflits, en particulier lorsque les autorités et les procédures concernées sont bien définies. | UN | وستظل القواعد التنظيمية للسكان اﻷصليين أداة فعالة لحل المنازعات، ولا سيما عندما تكون الصلاحيات واﻹجراءات محددة جيدا. |
Nous proposons d'inclure ces stations dans le réseau mondial de surveillance, qui pourra devenir un instrument efficace de contrôle des essais nucléaires, petits ou grands. | UN | ونقترح ادماج هذه المحطات في شبكة الرصد العالمية، إذ يمكن أن تكون أداة فعالة لرصد التفجيرات النووية صغيرها وكبيرها. |
Il importe que tous les États y participent afin que le Registre puisse se renforcer dans le temps pour devenir un instrument efficace de la diplomatie préventive. | UN | ويجب ضمان مشاركة الجميع في السجل بغية توطيده عبر الزمن بشكل يجعله أداة فعالة للدبلوماسية الوقائية. |
196. Dans pratiquement tous les cas, aussi bien en Amérique latine que dans les autres régions mentionnées plus haut, on voit que le système juridique fut un instrument efficace de ce processus de domination. | UN | 196- وفي جميع الأحوال تقريباً، في كل من أمريكا اللاتينية والمناطق الأخرى المشار إليها أعلاه، يمكن القول بأن المؤسسة القانونية كانت أداة فعالة في عملية الهيمنة هذه. |
Il seront alors un instrument efficace de justice pénale. | UN | وبذا تكوِّن صكا فعالا للعدالة الجنائية. |
Ayant signé le Traité sur cette base, l'Indonésie espère qu'il sera en fin de compte appuyé par l'ensemble des Membres de l'Organisation, de façon qu'il devienne un instrument efficace de progrès vers l'objectif qu'est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وإذ وقﱠعنا المعاهدة على هذا اﻷساس، فإن اﻷمل يحدونا أن تلقى في نهاية المطاف دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة لكي تصبح صكا فعالا للمضي قدما نحو هدف التخلص التام من اﻷسلحة النووية. |
C'est dans cet esprit que le Premier Ministre de l'Inde a, à l'instar d'un grand nombre d'autres chefs de gouvernement, parlé de la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de véritablement refléter le monde du XXIe siècle et de devenir un instrument efficace de transformation de notre vision en une réalité. | UN | وكانت هذه هي الروح التي تحدث بها رئيس وزراء بلادي، كما فعل الكثيرون غيره، عن حاجة الأمم المتحدة إلى أن تعبِّر بصدق عن صورة عالم القرن الحادي والعشرين، لجعله أداة فعّالة تترجم رؤيتنا إلى واقع حيّ. |