"un intérêt croissant" - Translation from French to Arabic

    • اهتماما متزايدا
        
    • اهتماماً متزايداً
        
    • باهتمام متزايد
        
    • اهتمام متزايد
        
    • من اهتمام
        
    • تزايد اهتمام
        
    • باهتمام مطرد
        
    • تزايد الاهتمام
        
    • الاهتمام المتزايد
        
    • ويتزايد الاهتمام
        
    • ازدياد الاهتمام
        
    • قائلا إن اهتمام
        
    • اهتماماً متنامياً
        
    • تزايداً في الاهتمام
        
    • الاهتمام المتنامي
        
    L'UIP a manifesté un intérêt croissant pour différentes questions internationales qui touchent ses pays membres et leurs populations. UN لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم.
    Les organes directeurs de ces organisations portaient un intérêt croissant aux progrès réalisés en matière d'équilibre géographique. UN وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي.
    Ces études ont suscité un intérêt croissant pour ces questions, notamment: UN وأثارت هذه الدراسات اهتماماً متزايداً بهذه المسائل، ولا سيما:
    un intérêt croissant est donc porté à la pénurie de personnel sanitaire compétent. UN وما فتئت مسألة الافتقار إلى الموارد البشرية المؤهلة في قطاع الصحة تحظى باهتمام متزايد.
    Toutefois, l'enregistrement des migrations suscite un intérêt croissant. UN ومع ذلك، ثمة اهتمام متزايد بتسجيل عمليات الهجرة.
    Notant avec satisfaction que l’Antarctique est de plus en plus présent dans la conscience de la communauté internationale et suscite de sa part un intérêt croissant, et convaincue des avantages que l’humanité tout entière retirerait d’une meilleure connaissance de l’Antarctique, UN وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من زيادة المعرفة بأنتاركتيكا،
    Quant à l'Afrique du sud, elle marque un intérêt croissant pour les investissements dans les pays de l'Afrique australe. UN إلا أن جنوب افريقيا تبدي اهتماما متزايدا بالاستثمار في بلدان تقع في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻹقليمية.
    Nous constatons aujourd'hui un intérêt croissant de la communauté internationale pour le débat autour des financements innovants. UN ونشهد الآن اهتماما متزايدا من جانب المجتمع الدولي بمناقشة التمويل المبتكر.
    Nous avons également constaté que les États Membres manifestent un intérêt croissant et souhaitent de plus en plus proposer leur aide et être associés aux activités de consolidation de la paix. UN وقد شهدنا أيضا اهتماما متزايدا من قبل الدول الأعضاء التي تختار المساعدة في أنشطة بناء السلام والارتباط بها.
    Enfin, la question de l’admissibilité des réserves semblant susciter un intérêt croissant par les États, les pays nordiques sont quelque peu déçus que l’examen de cette question ne soit prévu que pour 2001. UN وأخيرا، يبدو أن مسألة مقبولية التحفظات تثير اهتماما متزايدا لدى الدول وكان بود بلدان الشمال الأوروبي أن ينظر في هذه المسألة قبل موعدها المقرر لسنة 2001.
    Depuis son introduction, cette notion a progressivement suscité un intérêt croissant parmi les États Membres, dont le mien. UN ومنذ أن أدخل ذلك المفهوم، ولّد بشكل مطرد اهتماما متزايدا من الدول الأعضاء، بما فيها بلدي.
    Il a été dit que la possibilité de recourir à d'autres méthodes pour gérer efficacement les différends suscitait un intérêt croissant depuis quelques années. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    Outre les maires de villes et des organisations régionales, des parlementaires nationaux ont montré un intérêt croissant pour la promotion du désarmement nucléaire. UN وبالإضافة إلى عُمُد المدن والمنظمات الشعبية، اهتمّ برلمانيون وطنيون اهتماماً متزايداً بتعزيز إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    L'exploitation de petits satellites à des fins scientifiques et éducatives suscite un intérêt croissant auprès des universités et des autres établissements d'enseignement. UN وأبدت الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية اهتماماً متزايداً في استخدام السواتل الصغيرة للأغراض العلمية والتقنية.
    2. Les envois de fonds suscitent un intérêt croissant aux niveaux national et international. UN ٢- وتستأثر مسألة التحويلات المالية للمهاجرين باهتمام متزايد على الصعيد الوطني والدولي.
    Son pays note avec satisfaction que la question de l'exploitation rationnelle des ressources naturelles, préconisée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, suscite un intérêt croissant depuis quelques années. UN وسان مارينو تلاحظ، مع الارتياح، أن مسألة استغلال الموارد الطبيعية على نحو مرشد، التي سبقت التوصية بها في إعلان جوهانسبرغ المتعلق بالتنمية المستدامة، تحظى باهتمام متزايد منذ بضع سنوات.
    On observe un intérêt croissant pour la gouvernance en générale, et pour la gouvernance d'entreprise en particulier. UN هناك اهتمام متزايد بالإدارة عموماً وما من شك في أن إدارة الشركات هي حديث الساعة.
    Se félicitant en outre que l'Antarctique soit de plus en plus présente dans la conscience de la communauté internationale et suscite de sa part un intérêt croissant, et convaincue des avantages que l'humanité tout entière retirerait d'une meilleure connaissance de l'Antarctique, UN وإذ ترحب كذلك بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من زيادة المعرفة بأنتاركتيكا،
    Le magazine Africa Renewal/Afrique Renouveau s'est également doté des derniers outils disponibles dans le domaine des médias sociaux et a constaté un intérêt croissant de ses lecteurs pour des sujets rarement abordés dans les grands médias. UN وبدأ العمل أيضا في مجلة أفريقيا الجديدة بآخر أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في ظل وجود دلائل على تزايد اهتمام القراء بالمقالات المتعلقة بأفريقيا التي نادرا ما تُنشر في وسائط الإعلام الرئيسية.
    En 2003, il a suscité un intérêt croissant à tous les niveaux. UN وفي عام 2003، حظيت الشراكة باهتمام مطرد على كافة الأصعدة.
    Cette question, qui suscite un intérêt croissant, provoque des réactions diverses, notamment de la part du Conseil de sécurité. UN وقد أدى تزايد الاهتمام بهذه المسألة إلى استجابات مختلفة من جهات عدة بينها مجلس الأمن.
    Le monde se caractérise aujourd'hui par un intérêt croissant pour la mise au point de technologies nucléaires pacifiques. UN الاهتمام المتزايد باستحداث تكنولوجيات نووية سلمية أصبح من حقائق عالم اليوم.
    La promotion de la participation des femmes aux efforts de paix et de sécurité dans la sous-région suscite un intérêt croissant. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Il est probable que cette approche suscitera un intérêt croissant au cours des prochaines années. UN ويمكن توقّع ازدياد الاهتمام بهذا النهج في السنوات القادمة.
    7. Le public continue de manifester un intérêt croissant pour les activités de l'ONU, le défi majeur étant de transformer l'expression de cet intérêt en une meilleure compréhension et, à terme, un plus grand appui de l'opinion publique. UN ٧ - واستطرد قائلا إن اهتمام الجمهور بأنشطة اﻷمم المتحدة آخذ في الازدياد، والتحدي اﻷكبر يتمثل في تحويل هذا الاهتمام الى فهم أفضل من جانب الجمهور، وزيادة الدعم من قبل هذا الجمهور في نهاية المطاف.
    Comme je l'ai déjà dit, les délégations ont été de plus en plus nombreuses, ces derniers temps, à manifester un intérêt croissant pour cette proposition qui, selon nous, demeure une possibilité intéressante pour l'avenir. UN وكما سبق لي القول، فإن عدداً متزايداً من الوفود أظهر مؤخراً اهتماماً متنامياً بهذا المقترح، الذي ما زال، حسب فهمنا، يمثل إمكانية جديرة بالدراسة في المستقبل.
    55. La coopération financière et monétaire entre pays en développement suscite un intérêt croissant depuis quelques années comme moyen de mieux gérer les flux de capitaux privés internationaux, face notamment aux risques provenant des flux spéculatifs à court terme. UN 55- ولقد شهدت السنوات القليلة الماضية تزايداً في الاهتمام بالتعاون المالي والنقدي فيما بين البلدان النامية كطريقة لتحسين إدارة التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة، ولا سيما من أجل التعامل مع المخاطر الناشئة عن التدفقات القصيرة الأجل القائمة على المضاربة.
    Cet événement a suscité un intérêt croissant pour l'intensification et la promotion du dialogue et pour un engagement plus large sur cette question dans le cadre d'instances internationales et régionales. UN ويُبرز هذا الحدث الاهتمام المتنامي في المحافل الدولية والإقليمية بتكثيف وتعزيز الحوار على نطاق أوسع بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more