i) à un intérêt essentiel de l'État à l'égard duquel l'obligation existait; ou | UN | `1` في مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها؛ |
iii) Le fait constitue le seul moyen de sauvegarder un intérêt essentiel de l’État qui l’invoque contre un péril grave et imminent; | UN | ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ |
Les États qui sont membres d'une organisation internationale, qu'elle soit régionale ou non, peuvent parfaitement lui conférer des fonctions impliquant la tâche de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. | UN | فالدول الأعضاء في المنظمة الدولية، إقليمية كانت أو غير ذلك، يمكنها أن تنيط بتلك المنظمة مهاما تستتبع اضطلاعها بواجب حماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي. |
Selon l'article 22, l'état de nécessité n'exclut l'illicéité d'un fait d'une organisation internationale que lorsque ce fait vise à protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. | UN | وبحسب المادة 22 فإن حالة الضرورة لا تستبعد عدم شرعية فعل منظمة دولية إلا إذا كان هذا الفعل يرمي إلى المحافظة على مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل. |
La CDI a choisi une formule exigeant que deux conditions soient remplies simultanément: l'intérêt doit être un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble et sa protection doit constituer une fonction de l'organisation internationale. | UN | وقد اختارت اللجنة صيغة تتطلب الوفاء المتراكم بشرطين، هما: المصلحة ينبغي أن تكون مصلحة جوهرية للمجتمع الدولي ككل وحمايتها يجب أن تشكل مهمة من مهام المنظمة الدولية. |
M. Hassouna ne partage pas l'avis exprimé à l'Assemblée générale selon lequel une organisation internationale régionale ne saurait protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. | UN | وقال إنه لا يأخذ بالرأي الذي أبدي في الجمعية العامة والذي يذهب إلى أن المنظمة الدولية الإقليمية لا تستطيع أن تحمي مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل. |
En effet, les organisations régionales appliquent les principes universels du droit international et respectent les normes internationales, partant elles sont clairement habilitées à protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. | UN | فالواقع أن المنظمات الإقليمية تطبق المبادئ العالمية في القانون الدولي وتحترم المعايير الدولية، وعلى ذلك فإنها مؤهلة أيضاً لحماية مصلحة أساسية للمجتمع الدولي. |
Or, selon le libellé de la dernière version de l'article 22 adopté par la CDI, à moins que l'intérêt essentiel d'un État membre ne coïncide avec un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble, l'organisation internationale ne peut invoquer l'état de nécessité. | UN | غير أنه وفقاً لصياغة أحدث مشروع للمادة 22 اعتمدته اللجنة، فإن المنظمة الدولية غير قادرة على التوسل بحالة الضرورة ما لم تكن المصلحة الأساسية للدولة العضو تتفق مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل. |
Si une organisation internationale peut invoquer le principe de la nécessité opérationnelle vis-à-vis d'États tiers, cela peut en fait être accepté si le mandat de l'organisation internationale poursuit un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وإذا أرادت منظمة دولية أن تستند إلى مبدأ الضرورة التشغيلية تجاه دول ثالثة، فإن ذلك قد يكون مقبولا في الواقع إذا كانت ولاية المنظمة الدولية صون مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل. |
Ainsi, lorsqu'une organisation internationale a reçu compétence pour traiter certaines matières, elle peut, dans l'exercice de cette compétence, invoquer la nécessité de protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale ou de ses États membres, sous réserve que cela soit conforme au principe de spécialité. | UN | وبناء عليه، عندما تُمنح المنظمة الدولية سلطات تمارسها فيما يتعلق بمسائل معينة، يجوز لها، في إطار ممارسة هذه السلطات، الاحتجاج بضرورة صون مصلحة أساسية من مصالح المجتمع الدولي أو الدول الأعضاء فيها شريطة أن يكون ذلك متفقاً مع مبدأ التخصص. |
En revanche, une organisation internationale ne peut invoquer l'un de ses propres intérêts essentiels que s'il coïncide avec un intérêt essentiel de la communauté internationale ou de ses États membres. | UN | ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها. |
b) N’a pas gravement porté atteinte à un intérêt essentiel de l’État à l’égard duquel l’obligation existait; et | UN | )ب( أن الفعل لم يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها؛ و |
b) ce fait n'ait pas gravement porté atteinte à un intérêt essentiel de l'Etat à l'égard duquel l'obligation existait. | UN | )ب( إذا كان هذا الفعل لم يؤثر تأثيراً جسيماً على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائماً تجاهها. |
b) ce fait n'ait pas gravement porté atteinte à un intérêt essentiel de l'État à l'égard duquel l'obligation existait. | UN | )ب( إذا كان هذا الفعل لم يؤثر تأثيرا ضارا بشدة على مصلحة أساسية للدولة التي كان الالتزام قائما تجاهها. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe, ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يُعطل على نحو جسيم مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
D'autres États ont critiqué la référence à un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble ou fait valoir que cette notion manquait de clarté. | UN | وانتقدت بعض الدول الإشارة إلى مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل أو ذهبت إلى القول جادلت بأنها غير واضحة(). |
La CDI a tenté de parvenir à ce résultat en limitant l'exception à la protection d'" un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble " . | UN | وقد حاولت اللجنة بلوغ هذا الهدف عن طريق الحد من الاستثناء المتعلق بحماية " مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل " . |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يؤثر ذلك تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
b) Ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe, ou de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | (ب) ولا يُضعف ذلك على نحو خطير مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائماً تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل. |
Exceptionnellement, un État peut invoquer l'état de nécessité pour < < protéger un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent > > pour autant qu'il < < ne porte pas gravement atteinte à un intérêt essentiel de l'État ou des États à l'égard desquels l'obligation existe ou de la communauté internationale dans son ensemble > > . | UN | فالدول يمكنها استثناء أن تستظهر بالضرورة ' ' لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها شريطة ألا يؤثر تأثيرا جسيما على مصلحة أساسية للدولة أو الدول التي كان الالتزام قائما تجاهها، أو للمجتمع الدولي ككل``. |
De plus, la formule " un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble que l'organisation ... a pour fonction de protéger " aura pour conséquence immédiate d'empêcher les organisations régionales d'invoquer l'état de nécessité. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الإشارة إلى " مصلحة جوهرية للمجتمع الدولي ككل عندما تكون للمنظمة [...] مهمة حماية تلك المصلحة " سوف يكون لها نتيجة فورية تتمثل في منع المنظمات الإقليمية من التوسل بحالة الضرورة. |
Par exemple, la référence à < < un intérêt essentiel de la communauté internationale dans son ensemble > > qui figure dans le projet d'article 24 apparaît aussi à l'article 25 du texte sur la responsabilité des États. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الإشارة إلى المصلحة الأساسية للمجتمع الدولي ككل في المادة 24 ترد أيضا في المادة 25 المتعلقة بمسؤولية الدولة. |