Le jour suivant, lors de l'audience que le tribunal a tenue pour se prononcer sur sa mise en détention provisoire, l'auteur a été une fois de plus informé des faits dont il était accusé, toujours en présence d'un interprète. | UN | وفي اليوم التالي، وأثناء النظر التمهيدي في أمر الحجز، تم إعلامه مرة أخرى بالتهم الموجهة اليه وفي حضور مترجم شفوي أيضا. |
Les parties pourront être représentées chacune par trois membres et amener chacune un interprète. | UN | ويجوز تمثيل كل من الطرفين بثلاثة أعضاء ويجوز إحضار مترجم شفوي واحد. |
Pour sa part, Basilia Ucan Nah a déposé sa déclaration sans bénéficier de l'assistance d'un interprète ni d'un avocat. | UN | وأدلت السيدة أوكان ناه، من جانبها، بأقوالها دون الاستعانة بمترجم شفوي ولا بمحام. |
L'accusé peut bénéficier gratuitement de l'assistance d'un interprète s'il ne comprend pas le népalais. | UN | ويمكن للمتهم أن يحصل، على سبيل المساعدة المجانية، على خدمات مترجم فوري إذا لم يكن يفهم اللغة النيبالية. |
Un rapport écrit a été établi pour chacun de ces entretiens, durant lesquels elle a été assistée par un interprète qui parlait le mandarin. | UN | وحُرر محضران خطيان للمقابلتين اللتين استعانت خلالهما بمترجم فوري للغة الصينية. |
Les parties pourront être représentées chacune par trois membres et amener chacune un interprète. | UN | ويجوز تمثيل كل من الطرفين بثلاثة أعضاء ويجوز إحضار مترجم شفوي واحد. |
Des rapports ont été établis sur ces deux entretiens, qui ont eu lieu en arménien avec l'aide d'un interprète. | UN | واستُخلصت تقارير من كلتا المقابلتين اللتين جرتا باللغة الأرمينية بمساعدة مترجم شفوي. |
Cela inclut le droit à un interprète compétent le cas échéant et dans la mesure où cela est raisonnablement possible. | UN | وهذا يشمل، حيثما كان ذلك ضروريا وقابلا للتطبيق العملي، الحق في الحصول على خدمات مترجم شفوي كُفء. |
Le Comité est préoccupé par le fait que des arrestations arbitraires et des cas où les services d'un interprète n'ont pas été assurés continuent d'être recensés. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عن حالات احتجاز تعسفي وعدم تعيين مترجم شفوي. |
Pour leur permettre d'obtenir des informations en attendant les services d'un interprète, des messages audio simples ont été préparés et enregistrés dans plusieurs langues afin de pouvoir les faire écouter. | UN | ومن أجل تزويدهم بمعلومات قبل أن يتسنى توفير مترجم شفوي لهم، أُعدت رسائل صوتية أساسية بلغات مختلفة وسجلت حتى يمكن تشغيلها، وبذا يزداد شعورهم بالأمان وتيسّر مخاطبتهم. |
Or il est dit dans les minutes du procès qu'il a refusé les services d'un interprète. | UN | غير أن محضر الجلسات يشير إلى أن صاحب البلاغ رفض خدمات مترجم شفوي. |
La procédure s'est déroulée en espagnol, langue que Basilia Ucan Nah ne comprend pas, sans l'assistance d'un interprète. | UN | ثم إن سير الدعوى استمر باللغة الإسبانية، وهي لغة لا تفهمها، دون الاستعانة بمترجم شفوي. |
Pourtant, selon lui, il était indiqué dans les minutes du procès qu'il maîtrisait le russe et qu'il refusait d'être assisté d'un interprète. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن محضر الجلسات تضمن، في المقابل، إشارة إلى كونه يتقن اللغة الروسية ويرفض الاستعانة بمترجم شفوي. |
Certains États parties accordent néanmoins aux défendeurs concernés le bénéfice de l'assistance d'un interprète en dépit de leur maîtrise parfaite de la langue utilisée au cours de la procédure. | UN | وقد زودت بعض الدول الأطراف المتهم بمترجم شفوي على الرغم من إلمامه الكامل باللغة المستخدمة في المحاكمة. |
Dans ces cas, l'information n'est communiquée qu'après l'arrivée d'un interprète qualifié, ce qui se fait le plus rapidement possible. | UN | وفي هذه الحالات، لا تقدم المعلومات إلا عند وصول مترجم فوري مؤهل. ويستقدم المترجم في أسرع وقت ممكن. |
Ils se sont déroulés en mandarin, avec le concours d'un interprète. | UN | وتمت المقابلتان بلغة الماندرين الصينية وبمساعدة مترجم فوري. |
Y concourent l'incapacité de payer une caution ou de fournir les garanties de représentation, une mauvaise défense, un accès limité aux services d'un interprète compétent et à la traduction des pièces du dossier. | UN | ويسهم في ذلك عجز المتهم عن دفع كفالة أو تقديم ضمانات الحضور، وتدني مستوى الدفاع، والوصول المقيد إلى خدمات الاستعانة بمترجم فوري كفء والحصول على ترجمة تحريرية لعناصر ملف القضية. |
un interprète a également été engagé, sur instructions de la Cour judiciaire, lors du procès. | UN | وتم أيضا توفير ترجمان بأمر من المحكمة القضائية أثناء إجراءات المحاكمة. |
Toutefois, un accusé dont la langue maternelle n'est pas la même que la langue officielle du tribunal n'a, en principe, pas le droit de se faire assister gratuitement d'un interprète s'il connaît suffisamment bien la langue officielle pour se défendre efficacement. | UN | ومع ذلك، فإن المتهمين الذين تختلف لغتهم الأم عن اللغة الرسمية للمحكمة لا يحق لهم من حيث المبدأ الحصول على ترجمان مجاناً إذا كانت معرفتهم باللغة الرسمية كافية لقيامهم بالدفاع عن أنفسهم بفعالية(). |
Au besoin, il est fait recours aux services d'un interprète. | UN | ويجوز، عند الاقتضاء، الاستعانة بأحد المترجمين الشفويين. |
Les migrants placés en détention doivent bénéficier gratuitement des services d'un avocat et d'un interprète durant la procédure administrative; | UN | ويجب أن يساعد المهاجرين المحتجزين مستشار قانوني ومترجم شفوي خلال الإجراءات الإدارية بصفة مجانية؛ |
Pour cela, un avocat de l'accusation et un interprète se rendent sur place pour interroger les témoins et préparer leurs dépositions. | UN | ويستدعي لتحضير الشهود سفر محامي الادعاء في القضية ومترجم فوري إلى الشاهد من أجل تحضيره ﻷغراض اﻹدلاء بالشهادة. |
Dans le cas où la personne poursuivie parle une langue ou un idiome difficilement intelligible, un interprète doit être nommé. | UN | وإذا كان الشخص الذي تجري متابعته يتحدث بلغة أو بلهجة يصعب فهمها، يجب تعيين مترجم شفهي. |
Le Comité prend note également de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les procédures ont été contrôlées par le HCR, que les responsables du Bureau des droits de l'homme de l'État partie n'ont reçu aucune plainte et que les services d'un avocat et d'un interprète ont été garantis. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تأكيد الدولة الطرف أن الإجراءات كانت تحت إشراف مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وموظفين من مفوضية حقوق الإنسان في الدولة الطرف وأنهم لم يتلقوا أية شكاوى وأن التمثيل القانوني والترجمة الشفوية كانا مكفولين. |
5. Dans les commissions de secteur, la FORPRONU pourra être représentée par trois membres, dont le Président qui sera le commandant de secteur ou le commandant de secteur par intérim, et pourra amener un interprète. | UN | ٥ - وعلى مستوى القطاعات، يجوز تمثيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية بثلاثة أعضاء، بما في ذلك الرئيس، الذي يكون قائد القطاع أو قائد القطاع بالنيابة، ويجوز لها أن تحضر مترجما شفويا واحدا. |
Il n'a pas non plus bénéficié des services d'un interprète. | UN | ولم يتم توفير ترجمان له أثناء المحاكمة. |
Le deuxième entretien a duré deux heures et cinquantecinq minutes et un interprète traduisait en azéri. | UN | ودامت المقابلة الثانية ساعتين و55 دقيقة وكان المترجم الشفوي يترجم إلى اللغة الأذربيجانية. |