"un intervenant a proposé" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أحد المتكلمين
        
    • وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن
        
    • ودعا مشارك آخر
        
    • اقترح أحد المتكلمين
        
    • واقترح أحد المتكلّمين
        
    • واقترح متكلم
        
    un intervenant a proposé, en attendant qu'un consensus se dégage autour de cette convention globale, d'élaborer un code de conduite mondial pour renforcer les activités et la coordination multilatérales. UN واقترح أحد المتكلمين وضع مدونة سلوك عالمية بغية تعزيز الجهود المتعددة الأطراف وتنسيقها، ريثما يحين الوقت الذي يتم التوصل فيه إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاقية الشاملة.
    un intervenant a proposé de créer, pour partager les données d'expérience et les connaissances les plus récentes, un réseau international d'experts. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء شبكة دولية من الخبراء لغرض التشارك في الخبرات والمعارف الجديدة.
    un intervenant a proposé de créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner comme il convient les problèmes et les recommandations. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات.
    un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة.
    un intervenant a proposé que le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique devienne un organe subsidiaire de la Conférence et a encouragé la pleine participation des pays en développement, des pays à économie en transition, et des organisations gouvernementales et non gouvernementales au sein du Forum. UN ودعا مشارك آخر إلى أن يصبح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية جهازاً فرعياً من أجهزة المؤتمر، وشجع على إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بصورة كاملة في المؤتمر.
    33. Comme le Conseil était également saisi d'un rapport sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement lors de la session en cours, un intervenant a proposé que l'UNICEF coordonne la présentation, au Conseil, de ses rapports sur le suivi des conférences internationales. UN ٣٣ - وبالنظر إلى وجود تقرير مقدم إلى المجلس أيضا في دورته الراهنة عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اقترح أحد المتكلمين أن تنسق اليونيسيف عملية تقديم تقاريرها إلى المجلس بشأن متابعة المؤتمرات الدولية.
    un intervenant a proposé que la note de pays se réfère plus explicitement à la fois aux politiques des gouvernements et aux contributions budgétaires aux divers programmes proposés à l'assistance de l'UNICEF. UN واقترح أحد المتكلمين أن تشير المذكرة القطرية إشارة أكثر تحديدا إلى سياسات الحكومات وإلى ما تسهم به الميزانيات الحكومية في مختلف البرامج التي يقترح أن تقدم إليها اليونيسيف المساعدة.
    un intervenant a proposé de créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner comme il convient les problèmes et les recommandations. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر، كما ينبغي، في المسائل والتوصيات.
    un intervenant a proposé que celle-ci soit complétée par des conférences régionales. UN واقترح أحد المتكلمين تكملة ذلك المؤتمر بمؤتمرات اقليمية.
    un intervenant a proposé que l'on y indique les décisions proposées, les changements envisagés, les résultats escomptés, et le calendrier d'application. UN واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن الورقة بنودا من قبيل القرارات المقترحة، والتغيرات المزمعة ونتائجها المتوقعة، واﻹطار الزمني للتنفيذ.
    un intervenant a proposé que l'on y indique les décisions proposées, les changements envisagés, les résultats escomptés, et le calendrier d'application. UN واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن الورقة بنودا من قبيل القرارات المقترحة، والتغيرات المزمعة ونتائجها المتوقعة، واﻹطار الزمني للتنفيذ.
    un intervenant a proposé que le Conseil d'administration célèbre l'anniversaire prochain de l'adoption des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واقترح أحد المتكلمين أن يحتفل المجلس التنفيذي بالذكرى السنوية المقبلة لاعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    un intervenant a proposé que le Conseil d'administration célèbre l'anniversaire prochain de l'adoption des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واقترح أحد المتكلمين أن يحتفل المجلس التنفيذي بالذكرى السنوية المقبلة لاعتماد البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل.
    un intervenant a proposé l'adoption et la mise en œuvre de programmes de mise en commun des ressources afin que les victimes puissent être dédommagées et que le produit confisqué du crime puisse être restitué pour compenser le dommage. UN واقترح أحد المتكلمين اعتماد وتنفيذ مخططات للمشاركة في الموجودات لتمكين الضحايا من الحصول على التعويضات وجبر الأضرار ذات الصلة عن طريق رد العائدات المصادرة.
    un intervenant a proposé de mener des études sociologiques du terrorisme à l'échelon régional afin de déterminer jusqu'à quel point les inégalités avaient influé sur l'émergence du terrorisme et mettre en évidence les domaines dans lesquels une assistance complémentaire était nécessaire. UN واقترح أحد المتكلمين القيام بدراسات اجتماعية إقليمية عن الإرهاب بغية تحديد مدى تأثير أشكال عدم التكافؤ على نشوء الإرهاب وبيان المجال الذي يلزم فيه تقديم مساعدات إضافية.
    un intervenant a proposé que, dans un souci de clarté, on indique plus précisément les recettes qui avaient augmenté en raison des taux de change favorables. UN واقترح أحد المتكلمين أن يجري، لأغراض التوضيح تحديد زيادة الإيرادات المتأتية من أسعار الصرف المواتية بشكل أكثر وضوحا في الوثيقة.
    un intervenant a proposé un processus en trois étapes : une sélection initiale effectuée par le secrétariat à partir des critères d'éligibilité de base; une sélection opérée par les correspondants régionaux; et une sélection réalisée par le Bureau ou un organe équivalent. UN وأشار أحد المشاركين إلى أنه يمكن أن تتألف هذه العملية من ثلاث مراحل: فرز أولي بواسطة الأمانة على أساس معايير أساسية للتأهل، وفرز بواسطة جهات الاتصال الإقليمية وفرز بواسطة مكتب أو هيئة معادلة.
    un intervenant a proposé que le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique devienne un organe subsidiaire de la Conférence et a encouragé la pleine participation des pays en développement, des pays à économie en transition, et des organisations gouvernementales et non gouvernementales au sein du Forum. UN ودعا مشارك آخر إلى أن يصبح المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية جهازاً فرعياً من أجهزة المؤتمر، وشجع على إشراك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بصورة كاملة في المؤتمر.
    238. Comme le Conseil était également saisi d'un rapport sur le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement lors de la session en cours, un intervenant a proposé que l'UNICEF coordonne la présentation, au Conseil, de ses rapports sur le suivi des conférences internationales. UN ٢٣٨ - وبالنظر إلى وجود تقرير مقدم إلى المجلس أيضا في دورته الراهنة عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اقترح أحد المتكلمين أن تنسق اليونيسيف عملية تقديم تقاريرها إلى المجلس بشأن متابعة المؤتمرات الدولية.
    un intervenant a proposé que soit réalisée une étude sur les causes premières de la traite des personnes. UN واقترح أحد المتكلّمين دراسة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص.
    un intervenant a proposé que l'UNICEF prête une attention particulière aux effets de l'urbanisation rapide sur l'aggravation de la pauvreté, du chômage et des tensions sociales. UN واقترح متكلم أن تبدي اليونيسيف اهتماما خاصا بدور التحضر السريع في تفاقم الفقر والبطالة والتوترات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more