"un jalon important dans" - Translation from French to Arabic

    • معلما هاما في
        
    • معلم هام في
        
    • معلم على
        
    • معلما بارزا على
        
    • معلماً هاماً في
        
    • حدثا هاما في
        
    • علامة هامة في
        
    • بمثابة خطوة رئيسية في
        
    • علامة بارزة في
        
    • معلما رئيسيا في
        
    • معلما على طريق
        
    • معلما مهما في
        
    • معلما هاما على
        
    Nous attendons le prochain rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour le développement " , qui marquera un jalon important dans la coopération internationale pour le développement. UN ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Nous sommes convaincus que sa mise en oeuvre constituera un jalon important dans l'histoire de l'humanité. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذها سيشكل معلما هاما في تاريخ البشرية.
    Ce projet de résolution représente un jalon important dans la mise en œuvre de la vision définie par nos dirigeants au Sommet mondial de 2005. UN ومشروع القرار هذا يشكل معلما هاما في تحقيق الرؤية التي حددها قادتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le projet d'accord dont nous sommes saisis est un jalon important dans nos efforts pour préserver les principes stipulés dans la Convention. UN إن مشروع الاتفاق المعروض علينا معلم هام في جهودنا للحفاظ على المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Dans le cadre des armes classiques, la communauté internationale a, selon nous, fait un grand pas en avant en négociant et en adoptant en un temps record la Convention sur les armes à sous-munitions, qui est un jalon important dans la mise au point et la codification du droit international humanitaire et dans le domaine de la maîtrise des armements. UN وفي إطار الأسلحة التقليدية، خطى المجتمع الدولي، في رأينا، خطوة واسعة إلى الأمام على طريق التفاوض بشأن اتفاقية الذخائر العنقودية واعتمادها، وهي معلم على طريق وضع وتدوين القانون الدولي الإنساني وفي مجال الحد من الأسلحة.
    Nous célébrons cette année le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui a été un jalon important dans la promotion et la protection des droits de l'homme, et qui fournit une base essentielle pour la démocratie, la liberté et la justice. UN يصادف هذا العام الذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان الذي يمثل معلما بارزا على طريق تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، ويوفر أساسا لا غنى عنه للديمقراطية والحرية والعدالة.
    Il s'agit, j'en suis convaincu, d'un jalon important dans notre tentative d'assurer une meilleure fourniture UN وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين.
    Le Consensus de Monterrey a ainsi été un jalon important dans l'engagement renouvelé de la communauté internationale d'accroître sa contribution au développement international. UN وهكذا كان توافق آراء مونتيري معلما هاما في الالتزام المجدد للمجتمع الدولي بزيادة إسهامه في التنمية الدولية.
    Je pense que nous sommes sur la bonne voie et que ce sera un jalon important dans le processus de réforme. UN وأعتقد أننا نسير على الطريق الصحيح وان هذا سيكون معلما هاما في عملية الإصلاح.
    Ce passage réussi d'un gouvernement démocratiquement élu à un autre a constitué un jalon important dans l'histoire politique de la Thaïlande, tout en témoignant, par ailleurs, de la démocratisation croissante du pays. UN وكان هذا التحول الناجح من حكومة منتخبة ديمقراطيا إلى حكومة أخرى هي أيضا منتخبة ديمقراطيا معلما هاما في تاريخ تايلند السياسي ودلالة على تزايد وجود ديمقراطية تتمتع بها تايلند.
    Nous commencerons directement à travailler pour faire de cette cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies un jalon important dans l'histoire de l'Organisation. UN وسنبدأ فورا في العمل على ضمان أن تكون الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة معلما هاما في تاريخ المنظمة.
    Ces principes historiques, fondés sur la reconnaissance réciproque de l'Etat d'Israël et de l'Organisation de libération de la Palestine, sont un jalon important dans le processus de paix international et jettent les bases d'une paix juste et durable dans la région. UN وهذه المبادئ التاريخية القائمة على الاعتراف المتبادل بدولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، تمثل معلما هاما في عملية السلم الدولية، وتضع اﻷسس للسلم العادل والدائم في المنطقة.
    La Conférence mondiale et ses réalisations constituent un jalon important dans la promotion des droits de l'homme parce qu'elles reconnaissent l'indivisibilité, l'interdépendance et l'interrelation des droits de l'homme. UN إن المؤتمر العالمي ومنجزاته يشكلان معلما هاما في المسعى ﻹعمال حقوق اﻹنسان ﻷنهمـــــا يسلمان بالعلاقات المتبادلة بين حقوق اﻹنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Le Sommet mondial qui a eu lieu à Johannesburg cette année s'est avéré être un jalon important dans la préservation du milieu marin. UN وفي اعتقادي، أن مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في جوهانسبرغ هذه السنة سيبرهن على أنه معلم هام في حفظ البيئة البحرية.
    Cette résolution est un jalon important dans le processus de réforme actuellement mené afin de renforcer la capacité et l'efficacité de l'Organisation. UN وهذا القرار معلم هام في العملية الجاريـــة ﻹصلاح اﻷمــــم المتحدة بغية تعزيز قدرتها وفعاليتها.
    M. Argüello (Argentine) (parle en espagnol) : L'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies a maqué un jalon important dans la manière dont l'Assemblée générale, l'organe démocratique du système qui jouit de la plus haute légitimité aborde ce sujet complexe. UN السيد أرغويلو (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): إن اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب إيذانا بقيام الجمعية العامة، الهيئة الديمقراطية لمنظومة الأمم المتحدة وذات أكبر سلطة، بوضع معلم على الطريق في معالجة هذه المسألة المعقدة للغاية.
    La vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial de la drogue, qui s'est tenue récemment, a été un jalon important dans les efforts conjoints déployés par la communauté internationale dans la lutte contre les drogues. UN أما الدورة الاستثنائية العشرون التي عقدتها الجمعية العامة مؤخرا، والمكرسة للتصدي الجماعي لمشكلة المخدرات العالمية، فقد كانت معلما بارزا على طريق الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة المخدرات.
    Il s'agit, j'en suis convaincu, d'un jalon important dans notre tentative d'assurer une meilleure fourniture de la protection et de l'assistance aux femmes et aux enfants réfugiés. UN وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين.
    La réunion de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, qui s'est tenue le 14 avril 2003, constitue un jalon important dans l'évaluation des progrès réalisés et des obstacles sur la voie de la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. UN وكان الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز، الذي عقد في 14 نيسان/أبريل 2003، حدثا هاما في استعراض التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    L'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne représente un jalon important dans l'élaboration de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا يمثل علامة هامة في تطور المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La conclusions de ce traité représenterait un jalon important dans la course engagée pour parvenir à un désarmement général et complet sous contrôle international vérifiable et efficace. UN وستمثل، إذا ما تحققت، علامة بارزة في السباق لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة ويمكن التحقق منها.
    Nous espérons, comme le Secrétaire général, que cette Conférence marquera un jalon important dans les efforts déployés en vue de mieux faire comprendre à tous le rôle de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de leurs représentants élus, et de renforcer le soutien de tous. UN ونشاطر اﻷمين العام أمله في أن يصبح هذا المؤتمر معلما رئيسيا في الجهــود الرامية إلى تعزيز تفهم الشعوب لﻷمم المتحدة ودعمها لها عن طريق ممثليها المنتخبين.
    Pour terminer, je voudrais évoquer l'importance de ce débat, car il se déroule à la veille du Sommet de Budapest qui, nous l'espérons, marquera un jalon important dans l'évolution de la CSCE en tant qu'organisation internationale efficace. UN وفي الختام، أود اﻹشارة الى أهمية المناقشة الجارية حيث أنها تجرى عشية انعقاد قمة بودابست التي نأمل أن تكون معلما على طريق تحول مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى منظمة دولية كفؤة وفعالة.
    Cette décision représente un jalon important dans l'évolution des rapports entre l'organisation mondiale des parlements nationaux et l'ONU. UN ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة.
    Les prochaines élections en Afghanistan seront un jalon important dans les progrès du pays vers la démocratie et la stabilité. UN وسيشكل إجراء الانتخابات المقبلة في أفغانستان معلما هاما على طريق تقدم البلد نحو الديمقراطية والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more