Ainsi, tout interrogatoire par un juge d'instruction doit être mené en présence du procureur, d'un conseil, de l'avocat et du greffier. | UN | من ذلك أنه يجب أن يُجرى أي استجواب يقوم به قاضي التحقيق بحضور وكيل النيابة ومستشار ومحامي الشخص المعني وكاتب الجلسة. |
Les procureurs et les agents des forces de l'ordre ont été chargés des enquêtes et l'idée d'introduire un juge d'instruction a été abandonnée. | UN | وتم تكليف المدعي العامين ورجال الشرطة بالقيام بالتحقيقات وألغي منصب قاضي التحقيق من النظـام القانوني. |
Les cinq individus en question ont comparu devant un juge d'instruction et ils ont été placés en détention. | UN | وقد مثل جميع الأشخاص أمام قاضي التحقيق وصدر الأمر باحتجازهم. |
Les perquisitions et arrestations avaient été opérées avec l'autorisation d'un juge d'instruction d'EULEX et avec le concours du Ministère de l'intérieur et de la police du Kosovo. | UN | وقد أذِن بعمليات التفتيش والاعتقال تلك قاضي تحقيق تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي وأيدتها وزارة الداخلية وشرطة كوسوفو. |
1968 Remplacement temporaire d'un juge d'instruction à Berne. | UN | 1968 حَلّ مؤقتا محل قاضي تحقيق في بارن، سويسرا. |
Les quelques cas qui ont donné lieu à des poursuites avaient trait aux mauvais traitements infligés à un juge d'instruction et à deux affaires tristement célèbres de décès en détention. | UN | أما الحالات القليلة التي جرت فيها محاكمات، فكانت تتعلق بإساءة معاملة أحد قضاة التحقيق وبقضيتي وفاة بارزتين قيد الاحتجاز. |
Le procureur général a refusé de déférer M. Medjnoune devant un juge d'instruction et l'a renvoyé aux services de sécurité. | UN | وقد رفض النائب العام إحالة مالك مجنون إلى قاضي التحقيق وأعاده إلى مديرية الأمن. |
À la fin de ce délai, la personne détenue doit être traduite devant un juge d'instruction, qui peut décider de la garder en détention un mois de plus. | UN | ولا بد من مثول الشخص المعتقل لدى انتهاء هذه الفترة أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه شهرا في الحبس التحفظي. |
La procédure d'habeas corpus a renforcé le mécanisme permettant de déférer rapidement les personnes en état d'arrestation devant un juge d'instruction. | UN | وفي هذا السياق، جاء التدبير المتعلق بأمر الإحضار ليعزز آلية العرض السريع للمحتجزين على قاضي التحقيق. |
Bien que cette période puisse être prolongée une fois par un juge d'instruction jusqu'à quarantecinq jours au maximum, à la connaissance de la source aucune dispense n'a été obtenue. | UN | ورغم أن بإمكان قاضي التحقيق تمديد هذه الفترة لمرة واحدة وبحد أقصى 45 يوماً، فإن المصدر ليس على علم بوجود هذا الإعفاء. |
un juge d'instruction du tribunal d'El Harrach a été saisi de l'affaire. | UN | وقد أحيلت الدعوى إلى قاضي التحقيق بمحكمة الحراش. |
Après 72 heures, le suspect doit être présenté à un juge d'instruction qui décide des modalités de l'enquête et s'il y a des raisons de maintenir la personne en détention. | UN | وبعد ٢٧ ساعة، يجب عرض الشخص المشتبه فيه على قاضي التحقيق الذي يفصل في التحقيق وفي مدى وجود ما يدعو إلى استمرار الاحتجاز. |
Il semble qu'à son retour de l'étranger, elle ait été convoquée devant un juge d'instruction qui lui a interdit de quitter la capitale. | UN | وتفيد التقارير أنه فور عودتها من الخارج استدعيت للمثول أمام قاضي تحقيق وصدرت إليها الأوامر بعدم مغادرة العاصمة. |
Après avoir comparu devant un juge d'instruction du tribunal de district de Dili, il a été mis en liberté conditionnelle. | UN | وبعد مثوله أمام قاضي تحقيق في محكمة مقاطعة ديلي، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً. |
Au niveau cantonal, le gel est prononcé par un juge d'instruction ou une autre autorité judiciaire. | UN | وعلى صعيد الكانتونات، يُصدر الأمر بالتجميد قاضي تحقيق أو سلطة قضائية أخرى. |
Néanmoins, dans certains cas, l'article 196 permet qu'une personne soit placée en garde à vue 72 heures avant d'avoir accès à un avocat et d'être présentée à un juge d'instruction. | UN | غير أن المادة 196 تسمح بإبقاء المحتجزين في الحجز لمدة 72 ساعة قبل الحصول على محام ومثولـه أمام قاضي تحقيق. |
Il semble que la plupart des affaires aient été soumises à un juge d'instruction. | UN | ويبدو أن معظم القضايا أحيلت إلى قاضي تحقيق. |
La saisie de la lettre à Bergerac a été effectuée par la Police française en présence d'un juge d'instruction français et dans le respect de toutes les garanties de procédure. | UN | وقد ضبطت الشرطة الفرنسية الرسالة ذات الصلة في بيرجيراك بحضور قاضي تحقيق فرنسي وعلى نحو يراعي جميع الضمانات الإجرائية. |
52. L'injonction demandée au tribunal a été délivrée par un juge d'instruction au tribunal local de Cologne le 12 avril 1995. | UN | ١٥- وقام أحد قضاة التحقيق التابعين لمحكمة كولون الجزئية بإصدار اﻷمر المطلوب في ٢١ نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
Pour assurer sa protection, la MINUSTAH l'a emmené dans un commissariat de police où il a été ultérieurement arrêté et inculpé par un juge d'instruction pour avoir participé à l'enlèvement et à l'assassinat de M. Roche. | UN | ولتأمين سلامته، أخذته البعثة إلى أحد مخافر الشرطة. وهناك، اعتُقل في وقت لاحق ووجه إليه أحد قضاة التحقيق تهمة المشاركة في اختطاف وقتل السيد روش. |
En ce sens, on citera l'exemple d'un juge d'instruction qui, tout en dirigeant une école de droit, maintient efficacement le cap dans la tenue de son cabinet. | UN | ونشير على سبيل المثال إلى قاض للتحقيق يدير مدرسة للحقوق ويحافظ في الوقت ذاته على إدارة مكتبه بكفاءة. |
Celui—ci autorise la police à détenir un individu pendant 24 heures pour déterminer son identité et pendant 72 heures avant sa mise en accusation par un juge d'instruction. | UN | ويخول القانون المحلي للشرطة أن تحتجز أي شخص لمدة 24 ساعة لتحديد الهوية ولمدة 42 ساعة قبل محاكمته أمام قاض تحقيق. |
Au lieu d'être libéré à cette date, M. Yambala est désormais détenu en vue de son expulsion depuis le 26 mars 2010, soit plus d'un an, et cette détention a été prorogée à cinq reprises par un juge d'instruction du tribunal de la circonscription de Zurich. | UN | وعوض إطلاق سراح السيد يامبالا في ذلك التاريخ، أصبح محتجزاً بغرض طرده منذ 26 آذار/مارس 2010، أي ما يزيد عن عام، ومدد قاضٍ للتحقيق في محكمة كانتون زيوريخ هذا الاحتجاز خمس مرات. |