"un juriste" - Translation from French to Arabic

    • موظف قانوني
        
    • محام
        
    • وموظف قانوني
        
    • محامٍ
        
    • موظف شؤون قانونية
        
    • خبير قانوني
        
    • رجل قانون
        
    • لموظف قانوني
        
    • محاميا
        
    • محامياً
        
    • موظف للشؤون القانونية
        
    • بموظف قانوني
        
    • الشؤون القانونية ومتخصصا
        
    • من فقهاء القانون
        
    • ومحام
        
    Non; le programme est administré par un juriste principal en concertation avec d'autres administrateurs. UN لا؛ يديره موظف قانوني رئيسي، بالتشاور مع آخرين.
    En cas d'appel interlocutoire, un juriste supplémentaire devrait assister la Chambre d'appel. UN وفي حالة تقديم طعون عارضة، ستنشأ الحاجة إلى موظف قانوني إضافي لتقديم المساعدة إلى دائرة الاستئناف.
    En cas d'appel interlocutoire, le groupe de l'appui judiciaire serait renforcé par un juriste et un assistant administratif. UN وفي حالة تقديم طعن عارض، سيجري تعزيز وحدة الدعم القضائي بمساعدة موظف قانوني إضافي ومساعد إداري.
    Par ailleurs, l'accès à un juriste qualifié peut constituer un obstacle pour certains plaignants dans la plupart des juridictions. UN وتكاليف مجرد الوصول إلى محام مؤهل يمكن أن تشكل عقبة تعوق بعض المدعين على الأقل في معظم الولايات القضائية.
    Il avait été entendu qu'il y aurait un coordonnateur et son assistant, et que le personnel existant serait complété par un juriste et son assistant. UN وقد اتفق أن يكون هناك منسق ومساعد، وموظف قانوني ومساعد باﻹضافة الى الموظفين الموجودين.
    Le DPP est un juriste expatrié; il ne dispose d'aucun autre juriste dans son personnel. UN أما النائب العام فهو محامٍ أجنبي لا يستعين بمحامين آخرين في مكتبه.
    La Chambre d'appel aura besoin d'un juriste supplémentaire en cas d'appel interlocutoires. UN وقد تتطلب دائرة الاستئناف المساعدة الإضافية من قبل موظف قانوني مبتدئ، في حالة تقديم طعون عارضة.
    En cas d'appel, un juriste supplémentaire prêterait main forte à la Chambre d'appel. UN وفي حالة الاستئناف، سيلزم وجود موظف قانوني إضافي من أجل مساعدة دائرة الاستئناف.
    Le groupe de l'appui juridique disposerait d'un juriste et d'un assistant administratif, et les services linguistiques se composeraient d'un chef et d'un assistant administratif. UN وستحتاج وحدة الدعم القضائي إلى مساعدة موظف قانوني ومساعد إداري، بينما ستتألف دائرة اللغات من رئيس مساعد وموظف إداري.
    OMS Non; le programme est administré par un juriste principal en concertation avec d’autres UN لا؛ يديره موظف قانوني رئيسي، بالتشاور مع آخرين.
    Le Groupe juridique comprend un juriste et un assistant juridique. UN وتتألف وحدة الشؤون القانونية من موظف قانوني ومساعد قانوني.
    un juriste (adjoint de 1re classe) occupe également actuellement un poste temporaire à temps partiel au sein du Groupe. UN ويعمل حاليا في الوحدة أيضا موظف قانوني معاون مؤقت وغير متفرغ.
    Le minimum de ressources nécessaires pour ce second pilier a été estimé à quatre administrateurs au total, sous l'autorité d'un juriste hors classe. UN وقُدر أن ما مجموعه أربعة موظفين من الفئة الفنية، يرأسهم موظف قانوني كبير، هو الحد الأدنى من الموارد اللازمة لذلك العمود الثاني.
    Pour ce deuxième volet des travaux de la Commission, il faut, suivant les estimations, quatre administrateurs sous les ordres d'un juriste de rang supérieur. UN وقدِّر أن أربعة موظفين متخصصين يرأسهم موظف قانوني متمرس، إجمالاً، هو أقل ما يمكن أن يحتاجه الشق الثاني.
    La présence d'un juriste principal détaché du Bureau des affaires juridiques auprès du Bureau du Conseiller juridique favorise également la cohérence. UN ومما يسهل الاتساق أيضا وجود محام أقدم أرسلته إدارة الشؤون القانونية للعمل في مكتب المستشار القانوني.
    La présence d'un juriste principal détaché du Bureau des affaires juridiques auprès de la MINUK favorise également la cohérence. UN ومما يسهل الاتساق أيضا وجود محام أقدم أرسلته إدارة الشؤون القانونية للعمل في مكتب المستشار القانوني.
    Une équipe constituée pour un procès comprend normalement un avocat principal, deux coconseils, un juriste, un assistant judiciaire et un chargé de dossier. UN وعادة ما يتألف فريق الإدعاء من محام إدعاء أول واثنين من المحامين المعاونين وموظف قانوني ومعاون لدعم الإدعاء ومدير للدعوى.
    La Liberia Timber Association, association commerciale du secteur privé des compagnies d'exploitation forestière, souhaite également que le Conseil d'administration soit présidé par un juriste indépendant. Redevances impayées UN وتؤيد أيضا جمعية الأخشاب في ليبريا، وهي تجمع تجاري ينتمي إلى القطاع الخاص ويضم شركات قطع الأخشاب، ضم محامٍ مستقلٍ إلى المجلس بصفته رئيساً له.
    Or, il est devenu évident que chaque magistrat a besoin du concours d'un juriste/assistant de recherche. UN وقد تبين أن كل محام يحتاج إلى مساعدة موظف شؤون قانونية/مساعد بحوث.
    Contribution en nature sous la forme des services d'un juriste spécialisé dans les questions de frontières maritimes UN دعم عيني مقدم من حكومة النرويج في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية
    En outre, un juriste a été envoyé à Kigali afin de poursuivre le dialogue avec les autorités rwandaises au sujet de la détention de fonctionnaires des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    un juriste (P-4) sera donc transféré de la Section de l'appui aux Chambres à la Section des services juridiques généraux. UN ولذلك، ستنقل وظيفة واحدة برتبة ف - 4 لموظف قانوني من قسم دعم الدوائر إلى قسم الخدمات القانونية العامة.
    La FAO, elle aussi, a détaché un juriste spécialiste des questions d'environnement pour aider le Secrétariat à temps partiel. UN كذلك انتدبت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة محاميا بيئيا لمساعدة اﻷمانة على أساس غير متفرغ.
    Le Directeur de la Commission a indiqué que la présidence du Tribunal devait être assurée par un juriste de haut niveau et qu'un candidat qualifié n'avait pas encore été trouvé. UN وأشار المسؤول التنفيذي الأول للجنة إلى أن رئيس المحكمة يجب أن يكون محامياً رفيع المستوى، وأن المرشح المناسب لم يُحدَّد بعد.
    Chaque équipe comprendrait un juriste, trois observateurs des droits de l'homme et trois observateurs de police. UN ويتألف كل فريق من موظف للشؤون القانونية وثلاثة مراقبين لحقوق اﻹنسان وثلاثة مراقبين من رجال الشرطة.
    Ils devraient être choisis et nommés conjointement par l'Ombudsman de l'ONU et l'Ombudsman des fonds et programmes. Chacun des ombudsmans régionaux devrait être secondé par un juriste ou un fonctionnaire affecté aux dossiers (P-2/P-3) qui fournira l'aide nécessaire à l'accomplissement des activités du nouveau bureau décentralisé. UN وينبغي أن يجري اختيارهم وتعيينهم بالمشاركة بين أمين المظالم في الأمم المتحدة وأمين المظالم في الصناديق والبرامج، على أن يزود كل من أمناء المظالم الإقليميون بموظف قانوني أو موظف قضايا من الرتبة ف-2/ف-3 ليتولى تقديم المساعدة اللازمة لأنشطة المكتب الجديد الذي يعمل بأسلوب اللامركزية.
    Cette équipe était dirigée par un spécialiste des achats et comprenait un juriste, un spécialiste de la gestion des équipements et un administrateur. UN وقد ترأس هذا الفريق متخصص في المشتريات وضم متخصصا في الشؤون القانونية ومتخصصا في إدارة المرافق ومدير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les membres de l'Instance de jugement élisent en leur sein, à la majorité, un président, qui doit être un juriste expérimenté. UN ويختــار أعضاء محكمة الموضوع من بينهم، بأغلبية اﻷصوات، كبير قضاه لمحكمة الموضوع بحيث يكون من فقهاء القانون المتمرسين.
    Plusieurs cours ont été dirigés par le Directeur du bureau de la Commission à Gaza et un juriste travaillant pour la Commission. UN وشارك مدير مكتب اللجنة المستقلة في غزة ومحام يعمل مع اللجنة في العديد من الجلسات أثناء الدورة التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more