"un laissez-passer" - Translation from French to Arabic

    • جواز مرور
        
    • الحصول على تصاريح مرور
        
    • لجواز مرور
        
    • جوازات مرور
        
    • تصريح سفر
        
    • تصريح دخول
        
    • أوراق عبور لنقطة
        
    • رخصة دخول
        
    • تمريرة
        
    • بجواز مرور
        
    • وثيقة مرور
        
    En outre, les fonctionnaires du secrétariat disposent d'un laissez-passer de l'Organisation des Nations Unies pour leurs déplacements officiels. III. RECOMMANDATION UN وبالإضافة إلى ذلك، يسافر موظفو الأمانة في درجة الأعمال الرسمية مع استخدام جواز مرور الأمم المتحدة.
    Toute personne interdite à l'immigration ne peut entrer sur le territoire du Swaziland sans avoir obtenu un laissez-passer, qui ne peut être délivré que par le responsable des services de l'immigration avec l'autorisation du Ministre. UN ولا يجوز دخول أي شخص ممنوع من الهجرة إلى سوازيلند ما لم يحمل جواز مرور خاص بالأشخاص الممنوع هجرتهم، ولا يصدر هذا الجواز إلا عن كبير موظفي الهجرة بعد الحصول على موافقة الوزير.
    un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    En outre, certains États parties à la Convention ont déjà fait savoir qu'ils n'autoriseraient les inspecteurs de l'OPIAC à s'acquitter de leur mission sur leurs territoires que s'ils étaient porteurs d'un laissez-passer de l'ONU. UN وفضلا عن ذلك، أوضحت بعض الدول اﻷطراف في الاتفاقية فعلا أن حيازة مفتشي المنظمة لجواز مرور اﻷمم المتحدة شرط مسبق للسماح لهم بالقيام بمهام التفتيش في أقاليم تلك الدول.
    Le seul obstacle qui subsiste touche à la possibilité de munir les Volontaires d'un laissez-passer des Nations Unies. UN وأشار إلى أن إحدى الصعوبات المتبقية تتمثل في إصدار جوازات مرور الأمم المتحدة للمتطوعين.
    Je t'ai fait un laissez-passer. Open Subtitles صنعت تصريح سفر لك ليتسنى (لك القدوم من أبيك ، (توبي
    Toutes les personnes qui quittent l'Etat d'Israël doivent être munies d'un passeport, d'un laissez-passer ou d'un autre titre de voyage en cours de validité. UN كل من يغادر دولة إسرائيل عليه أن يبرز جواز سفر صالحا أو جواز مرور أو أي وثيقة سفر أخرى صالحة.
    Il doit juste obtenir un laissez-passer pour la vie. Open Subtitles عليه الحصول على جواز مرور مجاني مدّى الحياة
    À cela s’ajoutait, en vertu du Black (Urban Areas) Consolidation Act 1945, l’interdiction pour les Noirs de séjourner au—delà d’une certaine heure dans les zone habitées par les Blancs et l’obligation de porter en permanence sur eux un laissez-passer (pass) indiquant leurs lieux de résidence et de travail. UN ويضاف إلى ذلك قانون المناطق الحضرية للسود لعام 1945، الذي يحظر بموجبه على السود أن يقيموا بعد ساعة معينة في المناطق التي يسكنها البيض والذي يُلزم السود بأن يحملوا معهم على الدوام جواز مرور يبين مكان إقامتهم ومكان عملهم.
    En application de l'article 6 de la Loi sur les passeports, le Ministre de l'intérieur a le pouvoir de refuser de délivrer un passeport ou un laissez-passer ou d'en prolonger la durée de validité, de l'annuler ou d'en limiter la validité à certains pays. UN ويقضي القسم 6 من قانون الجوازات بأن لوزير الداخلية أن يرفض إصدار جواز أو جواز مرور وأن يرفض مد صلاحيته، وأن يفرض شروطا على إصداره أو مد صلاحيته، وأن يلغيه، أو يحدد البلدان التي يكون صالحا فيها.
    Il est donc essentiel que le Secrétaire général soit aussi mandaté par l'Assemblée générale pour conclure avec l'OPIAC un accord provisoire concernant la délivrance aux inspecteurs de l'OPIAC d'un laissez-passer de l'Organisation des Nations Unies, qui leur servirait de titre de voyage. UN ولذا من الضروري للغاية أن تكلف الجمعية العامة اﻷمين العام بأن يعقد مع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ترتيبا مؤقتا بشأن إصدار جواز مرور اﻷمم المتحدة لمفتشي المنظمة، لكي يستخدموه كوثيقة سفر.
    Les titulaires d'un laissez-passer des Nations Unies ne sont pas tenus d'obtenir un visa pour entrer à Samoa. UN 85 - ولا حاجة لحاملي جواز مرور صادر عن الأمم المتحدة إلى استصدار تأشيرة لدخول ساموا.
    un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    un laissez-passer spécial pour cette réunion sera nécessaire pour accéder à la salle de conférence 1 (CB). UN ويجب الحصول على تصاريح مرور خاصة لهذه المناسبة لدخول غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    En République arabe syrienne, certains membres du personnel international se sont heurtés à des problèmes pour renouveler leur visa de résidence et des employés locaux détenant un laissez-passer de l'ONU ont eu des difficultés pour obtenir un visa de sortie. UN وفي الجمهورية العربية السورية، واجه بعض الموظفين الدوليين مصاعب في تجديد تأشيرات إقامتهم، وواجه بعض الموظفين الميدانيين الحاملين لجواز مرور الأمم المتحدة مصاعب في الحصول على تأشيرات الخروج.
    Il a en outre l'obligation et la responsabilité d'assurer qu'il est en possession d'un laissez-passer valide des Nations Unies (UNLP) et qu'il a demandé les visas requis et un certificat médical d'aptitude physique (le cas échéant) et demandé et obtenu une habilitation de sécurité. UN وفضلاً عن ذلك، يكون على الموظف واجب ومسؤولية ضمان حيازته لجواز مرور صالح صادر عن الأمم المتحدة() وأن تكون قد طُلبت تأشيرات الدخول المطلوبة؛ وأن تكون لديه الموافقة الطبية (في الحالات التي تكون مطلوبة فيها)، وأن يكون قد طلب الموافقات الأمنية وحصل عليها.
    Seuls les fonctionnaires internationaux munis d'un laissez-passer des Nations Unies ou d'une carte jaune délivrée par le Ministère israélien des affaires étrangères ont échappé à l'obligation de traverser le passage à pied. UN وأعفي فقط حاملو جوازات مرور الأمم المتحدة أو البطاقات الصفراء الصادرة عن وزارة الخارجية من اجتياز معبر إيريتز سيرا على الأقدام.
    C'est un laissez-passer. Open Subtitles هذا تصريح سفر .
    Le paragraphe 6 prévoit qu'à moins d'en être exemptés par ordonnance prise en vertu du paragraphe 56, les étrangers doivent être en possession d'un laissez-passer valide pour être admis à Singapour. UN وبموجب المادة 6، يجب على زوار سنغافورة من الأجانب أن يكونوا حاصلين على تصريح دخول صالح قبل أن يسمح لهم بالدخول ما لم يكونوا معفيين من ذلك بموجب المادة 56.
    un laissez-passer et de l'argent. Open Subtitles أوراق عبور لنقطة التفتيش وبعض المال
    J'ai juste, en quelque sorte, fait un laissez-passer à Ri Sol-ju. Open Subtitles أنا أدلى به للتو كيندا شيء على تمريرة في ري سول جو.
    Dans un cas, l'intéressé avait obtenu un laissez-passer des Nations Unies grâce auquel il avait pu se rendre en Europe en passant par l'Australie. UN وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا.
    Aucun document administratif n'est exigé pour voyager d'une ville à une autre, contrairement à ce qui se passait dans les années 80 où un laissez-passer était nécessaire. UN وليست هناك حاجة إلى أي وثيقة إدارية للتنقل من مدينة إلى أخرى، على عكس ما كان عليه الحال في سنوات الثمانينات من القرن الماضي حيث كان من الضروري الحصول على وثيقة مرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more