"un large éventail d'" - Translation from French to Arabic

    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    • مجموعة متنوعة من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • نطاق واسع من
        
    • نطاقا واسعا من
        
    • لمجموعة واسعة من
        
    • بطائفة واسعة من
        
    • طائفة متنوعة من
        
    • نطاقاً واسعاً من
        
    La presse indépendante et active est libre d'exprimer un large éventail d'opinions sans aucune restriction. UN وتتمتع وسائط الإعلام المستقلة النشيطة بحرية الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء دون أي قيود.
    un large éventail d'informations devrait être pris en considération. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان طائفة واسعة من المعلومات.
    Bref, Cuba mène un large éventail d'activités et participe à des projets spatiaux nationaux et internationaux. UN وباختصار، تتوفر لدى كوبا مجموعة واسعة من اﻷنشطة وهي تشارك في مشاريع الفضاء الوطنية والدولية.
    Il existe en outre un large éventail d'options d'éducation spéciale, et de mesures sociopédagogiques et de soutien à l'éducation. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة واسعة من العروض في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة والتدابير الاجتماعية التربوية وتدابير الدعم المدرسي.
    Il est également important de faire intervenir dans ce processus un large éventail d'acteurs, y compris le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN ومن المهم كذلك إشراك مجموعة كبيرة من الفعاليات في العملية بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Ces déchets comprenaient un large éventail d'hydrocarbures chlorés, de composés aromatiques et d'huiles usagées. UN وقد تضمنت هذه النفايات طائفة عريضة من الهيدرو كربونات المكلورة والمركبات العطرية وزيوت النفايات.
    Aux Maldives, la communauté des médias, qui représentait un large éventail d'opinions politiques et sociales, était très active. UN فقد ازدهرت وسائط الإعلام ازدهاراً كبيراً وأصبحت تعكس طائفة واسعة من الآراء السياسية والاجتماعية المتنوعة.
    Au fil des années, un large éventail d'actions nationales et internationales ont été prises pour alléger le fardeau de ceux qui souffrent de cette maladie. UN وعلى مدار الأعوام، اتُخذت طائفة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف معاناة المصابين بهذا المرض.
    La législation colombienne dispose d'un large éventail d'infractions frappées d'une peine proportionnée à la gravité du crime, comme le prévoient les dispositions de la Convention. UN وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية.
    Pour cela, il faut la participation d'un large éventail d'acteurs, États, société civile et organisations, aux niveaux national, régional et international, ainsi que celle des institutions confessionnelles et des médias. UN ويمكن أن يتم ذلك من خلال إشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، والدول، والمجتمع المدني، والمنظمات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، من قبيل المؤسسات الدينية ووسائط الإعلام.
    L'article 25 est compatible avec un large éventail d'interprétations raisonnables de cette question. UN فالمادة 25 تنسجم مع طائفة واسعة من النُّهج المعقولة في تناول هذه المسألة.
    Celle-ci est plus précise en ce qui concerne les sanctions applicables et s'applique, comme indiqué ci-dessus, à un large éventail d'infractions principales. UN وهذا القانون الأخير أكثر تحديدا فيما يتعلق بالجزاءات الواجبة التطبيق، وهو يسري، كما سبقت الإشارة، على مجموعة واسعة من الجرائم الأصلية.
    La Loi type a été élaborée en consultation avec un large éventail d'experts provenant de pays d'origine, de transit et de destination. UN وقد أعدّ القانون بالتشاور مع مجموعة واسعة من الخبراء من بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Le HCR est encouragé à créer de nouveaux partenariats avec un large éventail d'acteurs. UN وتم تشجيع المفوضية على الدخول في شراكات جديدة مبتكرة مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة.
    Il a été conçu pour être flexible et simple à utiliser et pour répondre aux besoins d'un large éventail d'utilisateurs finals. UN وقد صممت المجموعة بحيث تكون مرنة وبسيطة في استخدامها ولكي تفي بحاجات مجموعة واسعة من المستخدمين النهائيين.
    La CEA et ses partenaires ont défini les paramètres de l'examen en consultation avec un large éventail d'intervenants clefs. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وشركاؤها بوضع مرجعية الاستعراض، بالتشاور مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة الرئيسين في البرنامج.
    Le Représentant a consulté un large éventail d'organismes régionaux et internationaux et d'experts de différents pays. UN وجرى أثناء هذه العملية التشاور مع طائفة عريضة من الهيئات الإقليمية والدولية ومع خبراء من بلدان مختلفة.
    Ces définitions concernent un large éventail d'emplois apparentés qui impliquent des devoirs et des responsabilités et exigent une formation, une expérience professionnelle et des compétences essentielles similaires. UN ذلك أنها توصيفات قياسية، تشمل مجموعة واسعة النطاق من الوظائف تتماثل فيها الواجبات والمسؤوليات والشروط المتصلة بالتعليم والخبرة العملية والمهارات الفنية والكفاءات الأساسية.
    La législation antiblanchiment d'argent prévoit un large éventail d'infractions principales. UN وتشمل تشريعات مكافحة غسل الأموال طائفة كبيرة من الجرائم الأصلية.
    un large éventail d'activités sont aussi menées par des acteurs locaux. UN كما تقوم الجهات الفاعلة المحلية بمجموعة واسعة من الأنشطة.
    Dans un laps de temps remarquablement court, l'ONU a dû fournir un large éventail d'assistance. UN ففي إطار زمني قصير بدرجة ملحوظة كان على الأمم المتحدة أن تقدم مجموعة متنوعة من المساعدات.
    Les solutions à long terme exigent la participation d'un large éventail d'acteurs. UN والحلول الطويلة الأجل تتطلب اشتراك مجموعة عريضة من الجهات الفاعلة.
    Pour s'assurer de l'application de ces dispositions, il suffit de parcourir les nombreux quotidiens qui professent un large éventail d'opinions et de convictions. UN وللتحقق من نفاذ اﻷحكام الدستورية المذكورة أعلاه، يكفي اﻹطلاع على العدد الوافر من الصحف اليومية التي تدافع عن نطاق واسع من اﻷفكار والمعتقدات.
    Ces objectifs appellent une réaction globale et multisectorielle de la part d'un large éventail d'acteurs. UN وتتطلب تلك الأهداف ردودا شاملة ومتعددة القطاعات تشمل نطاقا واسعا من الجهات الفاعلة.
    De même, en vue de garantir l'harmonisation des interventions, l'examen fournit à un large éventail d'acteurs une plate-forme pour parvenir à un consensus. UN وبالمثل، وبغية ضمان تنسيق التدخلات، يوفر الاستعراض منتدى لبناء توافق الآراء لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    De l'avis général, un large éventail d'indicateurs devrait être mis au point pour tenir compte de ces différences bien connues. UN ويوجد توافق عام في اﻵراء على ضرورة الاحتفاظ بطائفة واسعة من المؤشرات لاستيعاب هذه الفوارق المعترف بها.
    Les recommandations du Comité seront communiquées à un large éventail d'organismes pour qu'ils formulent leurs observations. UN وستُعمم توصيات اللجنة على طائفة متنوعة من الهيئات لإبداء تعليقاتها عليها.
    Il offre aux pays en développement et aux pays développés un large éventail d'éléments de flexibilité dans son application. UN وهو يتيح للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً نطاقاً واسعاً من المرونة فيما يتعلق بتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more