"un large éventail de mesures" - Translation from French to Arabic

    • مجموعة واسعة من التدابير
        
    • مجموعة كبيرة من التدابير
        
    • طائفة واسعة من التدابير
        
    • طائفة واسعة من تدابير
        
    • مجموعة واسعة من الإجراءات
        
    • مجموعة واسعة النطاق من التدابير
        
    • نطاق واسع من السياسات
        
    • طائفة عريضة من الإجراءات
        
    • تشكيلة واسعة من التدابير
        
    • مجموعة كبيرة من تدابير
        
    • طائفة كبيرة من التدابير
        
    • طائفة متنوعة من الإجراءات
        
    • طائفة واسعة من الإجراءات
        
    • طائفة عريضة من التدابير
        
    • نطاقا واسعا من التدابير
        
    Sans analyser en détail les différentes propositions ni les débats qu'elles ont suscités, les questions examinées portent toutes plus ou moins sur un large éventail de mesures axées sur les aspects suivants: UN ودون الدخول في تحليل مفصل للمقترحات المحددة وللمناقشات التي أثارتها هذه المقترحات، تتجه القضايا التي تم تناولها نحو مجموعة واسعة من التدابير التي ترمي إلى ما يلي:
    Les dirigeants du Forum ont examiné un large éventail de mesures dans les domaines de la réforme économique et du développement. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    102. un large éventail de mesures sont qualifiées de mesures d'action positive. UN 102- وتوسم مجموعة كبيرة من التدابير بأنها من تدابير العمل الإيجابي.
    La République de Chypre a adopté un large éventail de mesures législatives destinées à empêcher la prolifération des armes de destruction massive, notamment par les acteurs non étatiques. UN تطبق جمهورية قبرص طائفة واسعة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك من قبل جهات من غير الدول.
    Ces institutions doivent être dotées d'un mandat solide pour s'acquitter de ce rôle et investies des compétences voulues pour recevoir les plaintes de particuliers et d'associations œuvrant à la défense des droits de l'homme, enquêter sur ces plaintes et offrir un large éventail de mesures de protection. UN وهذا الدور تكفله المؤسسات الوطنية التي لديها ولاية قوية وأهلية تلقي الشكاوى من الأفراد والجمعيات الذين يدافعون عن حقوق الإنسان، والتحقيق في الشكاوى وتوفير طائفة واسعة من تدابير الحماية.
    En coopération avec l'Autorité palestinienne, Israël a adopté un large éventail de mesures depuis 1994 afin de promouvoir et d'améliorer la libre circulation des biens et de la main-d'oeuvre depuis les territoires de l'Autorité palestinienne en direction d'Israël. UN وقامت إسرائيل بالتعاون مع السلطة الفلسطينية باتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات منذ عام 1994 من أجل تعزيز وتحسين حرية انتقال السلع والعمال من المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية إلى إسرائيل.
    Ma délégation estime que ce document équilibré constitue une base solide pour nos débats, qui visent à parvenir à un consensus sur un large éventail de mesures de confiance éventuelles et à formuler des recommandations précises et concrètes durant la présente session. UN ويعتبر وفد بلادي تلك الوثيقة المتوازنة أساسا صلبا لمداولاتنا الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء على مجموعة واسعة من التدابير المحتملة لبناء الثقة ووضع توصيات محددة وعملية خلال هذه الدورة.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    En effet, il existe un large éventail de mesures correctives qu'un État peut prendre, en les combinant de diverses manières, au bénéfice d'une victime individuelle. UN وبالفعل، توجد مجموعة واسعة من التدابير التصحيحية التي يمكن أن تتخذها دولة معينة، من خلال مزجها بطرق متنوعة لفائدة ضحية منفردة.
    Le Comité lui recommande également de veiller à ce que les enfants souffrant de troubles du comportement, ainsi que leurs parents et leurs enseignants, aient accès à un large éventail de mesures d'aide psychologique et pédagogique plutôt qu'à un traitement médicamenteux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تؤمن للأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية، ولآبائهم ومعلميهم إمكانية اللجوء إلى مجموعة واسعة من التدابير النفسية والتربوية بدلاً من العلاج بالعقاقير.
    Un des points forts de la stratégie est la mise en place d'un large éventail de mesures imposant des obligations à tous les niveaux du secteur. UN ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام.
    Un des points forts de la stratégie est la mise en place d'un large éventail de mesures imposant des obligations à tous les niveaux du secteur. UN ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام.
    Les programmes de planification intégrée des ressources appliqués aux États-Unis ont montré l'existence d'un large éventail de mesures propres à améliorer le rendement énergétique au niveau des utilisations finales qui sont moins coûteuses que l'augmentation des approvisionnements énergétiques. UN وأظهرت برامج تخطيط الموارد المتكامل في الولايات المتحدة أن هناك مجموعة كبيرة من التدابير الرامية إلى تحقيق كفاءة الاستخدام النهائي أقل كلفة من اﻹضافات في إمدادات الطاقة.
    Bien qu'il existe un large éventail de mesures positives, celles—ci relèvent généralement de l'une de ces grandes catégories. UN وعلى الرغم من أنه توجد طائفة واسعة من التدابير الايجابية، فإن هذه التدابير تندرج بشكل عام في نطاق واحدة من هذه الفئات الواسعة.
    Le plan de mise en œuvre du programme prévoit un large éventail de mesures pour améliorer la qualité des services culturels dans toutes les régions et assurer l'accès de la population locale et des visiteurs à la culture. UN وتشمل خطة العمل لتنفيذ البرنامج طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية المرافق والخدمات الثقافية في جميع المناطق وكفالة وصول السكان المحليين والضيوف والسياح إلى الثقافة.
    La communauté internationale a ainsi réaffirmé sa ferme volonté de renforcer l'action mondiale contre le terrorisme en prenant un large éventail de mesures reposant sur l'engagement de préserver l'état de droit et les droits de l'homme. UN وأكد المجتمع الدولي اعتزامه الراسخ على تعزيز التصدي العالمي للإرهاب، من خلال طائفة واسعة من تدابير مكافحة الإرهاب، مرتكزا على الالتزام بالتمسك بسيادة القانون وبحقوق الإنسان.
    Elle a souligné que les médias et la télématique pouvaient devenir un outil déterminant de la démarginalisation des femmes et de la promotion de l'égalité entre les sexes et est convenue de recommander un large éventail de mesures aux différents protagonistes. UN وأوضحت اللجنة أن وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تصبح أدوات أساسية لتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين ووافقت على مجموعة واسعة من الإجراءات والتوصيات التي ينبغي أن تضطلع بها الجهات الفاعلة المختلفة.
    La législation russe prévoit l'application d'un large éventail de mesures pénales et administratives et la poursuite des auteurs d'actes extrémistes. UN ٦٦ - وتتوخى تشريعات الاتحاد الروسي تطبيق مجموعة واسعة النطاق من التدابير الجنائية والإدارية وإجراءات المسؤولية في ما يتعلق بأعمال التطرف.
    Pour protéger les immigrants et les travailleurs migrants, il a fallu adopter un large éventail de mesures ciblées. UN 22 - وتتطلب حماية المهاجرين والعمال المهاجرين اعتماد نطاق واسع من السياسات الهادفة.
    Le Ministère de l'éducation a adopté un large éventail de mesures pour remédier à ce problème qui est dû en grande partie aux difficultés économiques que connaissent de nombreuses familles. UN وهناك طائفة عريضة من الإجراءات التي اعتمدتها وزارة التربية والتعليم لتصحيح هذا الوضع الناجم أساساً، عما تعانيه أسر عديدة من صعوبات اقتصادية.
    95. La Chine recourt à un large éventail de mesures pour protéger et améliorer la vie des pauvres et des handicapés. UN 95- تستخدم الصين تشكيلة واسعة من التدابير لضمان أسباب عيش الفقراء والمعوقين والنهوض بأوضاعهم.
    L'actuel document de Vienne, de 1999, comporte un large éventail de mesures de transparence et de confiance. UN وتتضمن وثيقة فيينا الحالية التي صدرت في عام 1999 مجموعة كبيرة من تدابير الشفافية وبناء الثقة.
    Mesures législatives : La Hongrie dispose d'un large éventail de mesures législatives visant à empêcher la prolifération et l'utilisation d'armes de destruction massive, notamment aux mains d'acteurs non étatiques. UN الإجراءات التشريعية: لقد اتخذت جمهورية هنغاريا طائفة كبيرة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل واستخدامها، بما في ذلك على أيدي الجهات غير التابعة للدول.
    Le rapport de la Réunion de personnalités montrait qu'il existait un large éventail de mesures pour améliorer la situation des marchés des produits de base et contribuer à atténuer la pauvreté. UN ويبين تقرير الشخصيات البارزة أن ثمة طائفة متنوعة من الإجراءات بإمكانها تحسين أوضاع أسواق السلع الأساسية والمساعدة على تخفيف وطأة الفقر.
    Il est temps de prendre un large éventail de mesures visant à mettre progressivement fin au rôle attribué aux armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États. II convient aussi d'initier un ou plusieurs processus de négociation, dans le cadre de forums et délais convenus. UN ويجب الآن أن تتم ترجمتهما إلى طائفة واسعة من الإجراءات التي تنهي بشكل تدريجي دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول، وإلى عملية أو عمليات تفاوضية في إطار منتديات وأطر زمنية متفق عليها.
    Nous avons adopté un large éventail de mesures destinées à aider les pays africains. UN واعتمدنا طائفة عريضة من التدابير لمساعدة البلدان الأفريقية.
    Elle reconnaît aussi que la lutte contre la corruption ne se limite pas aux poursuites pénales, mais couvre un large éventail de mesures préventives au niveau national, préconisant une harmonisation des mesures anticorruption transfrontières. UN وتقر الاتفاقية أيضا بأن مسألة الفساد تتجاوز السلوك الإجرامي وتضم نطاقا واسعا من التدابير المتعلقة بالإجراءات الوقائية على المستوى الوطني، وتدعو لتنسيق تدابير مكافحة الفساد عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more