"un large éventail de sujets" - Translation from French to Arabic

    • طائفة واسعة من المواضيع
        
    • مجموعة واسعة من المواضيع
        
    • مجموعة متنوعة من المواضيع
        
    • مجموعة واسعة من القضايا
        
    • مجموعة واسعة من الموضوعات
        
    • طائفة عريضة من المواضيع
        
    • بمجموعة واسعة من القضايا
        
    Couvrant un large éventail de sujets, ils interviennent fréquemment dans la diffusion d'information liée aux objectifs du Millénaire. UN وهي تشمل طائفة واسعة من المواضيع وتستخدم عادة لنشر المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    210. Le CEDEHM fournit des informations et des conseils aux femmes (et aux hommes) sur un large éventail de sujets. UN 210 - لقد عمل المركز على توفير المعلومات والتوجيه للنساء (والرجال) بشأن طائفة واسعة من المواضيع.
    Publication de nombreux articles et textes de discours et de conférences sur un large éventail de sujets dans les domaines du désarmement, des droits de l’homme et du commerce. UN نشر العديد من المقالات وأدلى ببيانات عامة عديدة بشأن مجموعة واسعة من المواضيع تشمل قضايا نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والقضايا المتعلقة بالتجارة.
    L'éducation aux droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et est abordée dans le cadre d'un large éventail de sujets, à différents stades clefs du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    190. Un service de la KFOR organise des campagnes de sensibilisation à un large éventail de sujets dans les médias locaux et par voie d'affichage. UN 190- ويضطلع مكتب في " كفور " بحملات توعية عامة مستمرة بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع في وسائط الإعلام المحلية وعلى لوحات الإعلان العامة.
    27. Tous les journalistes ne s'intéressent pas aux droits de l'homme mais s'occupent d'un large éventail de sujets. UN 27- وليس جميع الصحفيين يركزون على حقوق الإنسان - فهم يسلطون أضواءهم على مجموعة واسعة من القضايا.
    Les réserves et objections peuvent couvrir un large éventail de sujets, portant aussi bien sur le fond que sur de simples questions de procédure. UN ويمكن أن تغطّي التحفظات والاعتراضات مجموعة واسعة من الموضوعات تتراوح من المضموني إلى الإجرائي البحت.
    Étant donné que la Convention couvre un large éventail de sujets étroitement liés, l'achèvement de ce processus exigera des efforts considérables et des procédures complexes. UN وحيث أن الاتفاقية تشمل طائفة عريضة من المواضيع المترابطة ترابطا وثيقا، فإن استكمال هـذه العملية سيتطلب جهـدا كبيـرا وستترتب عليه إجراءات معقدة.
    43. Les projets de recherche couvrent un large éventail de sujets et ont pour la plupart une portée mondiale. UN 43- وتشمل مشاريع البحوث طائفة واسعة من المواضيع ذات التوجه العالمي إلى حد كبير.
    Toutefois, un large éventail de sujets a été abordé durant l'année par le biais d'appels urgents, de lettres d'allégations et communiqués de presse, dans le contexte de missions, et à l'occasion de rencontres internationales. UN غير أنه جرى التطرق إلى طائفة واسعة من المواضيع خلال السنة عن طريق النداءات العاجلة، وخطابات الادعاءات والبيانات الصحفية، في سياق ما قام به من بعثات وما عقده من لقاءات دولية.
    Le FNUAP a assuré une formation à tous ses représentants, représentants adjoints et représentants assistants, aux directeurs des opérations et à d'autres membres de son personnel, axée sur un large éventail de sujets intéressant le fonctionnement du FNUAP. UN وقاد الصندوق تدريب كل ممثليه ونواب ممثليه وممثليه المساعدين ومديري العمليات وغيرهم من الموظفين على طائفة واسعة من المواضيع التي تتصل بعمليات الصندوق.
    Sous la présidence du Bureau de statistique national du Kenya, un projet technique portant spécifiquement sur les statistiques relatives à la gouvernance, la paix et la sécurité a été créé au sein de la Stratégie, qui couvre un large éventail de sujets et de questions liés à l'amélioration des statistiques sur le continent africain. UN وأنشئت ضمن هذه الاستراتيجية، التي تغطي طائفة واسعة من المواضيع والمسائل بهدف تحسين الإحصاءات في القارة الأفريقية، مبادرة تقنية خاصة تتصل بإحصاءات الحوكمة والسلام والأمن برئاسة المجلس الوطني للإحصاءات بكينيا.
    Les débats ont porté sur un large éventail de sujets liés à la gouvernance et au développement en Afrique, à l'économie verte et à la durabilité mondiale, au financement de la santé en Afrique et aux possibilités stratégiques pour une croissance accélérée dans la région au cours de la prochaine décennie. UN وتناولت المناقشات طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالحوكمة والتنمية في أفريقيا، والاقتصاد الأخضر والاستدامة العالمية، والتمويل في الميدان الصحي بأفريقيا واغتنام الفرص المتاحة لتسريع النمو في المنطقة على مدى العقد القادم.
    En mettant l'accent sur la promotion des valeurs universellement partagées et la diversification des programmes et méthodes d'enseignement adaptés aux différentes cultures, l'Organisation encourage l'offre d'une éducation de qualité pour tous, comprise comme droit fondamental, en mettant en avant un large éventail de sujets, dont le respect de la diversité culturelle et linguistique. UN وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الأبعاد الثقافية، من أجل النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    L'éducation en matière des droits de l'homme fait partie des programmes d'enseignement et est abordée dans un large éventail de sujets, à différents niveaux du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a souligné le fait que ces recommandations couvraient un large éventail de sujets concernant de nombreuses organisations et que les taux d'application aussi étaient variables d'une organisation à l'autre. UN وأبرز المجلس أن توصياته تغطي مجموعة واسعة من المواضيع على نطاق الكثير من المنظمات وأن معدلات التنفيذ تختلف فيما بين المنظمات.
    La formation avait porté sur un large éventail de sujets, parmi lesquels les politiques en matière de programmes d'observation, la législation sur les pêches, les dispositifs de répression et les questions liées à la pêche INN, les activités de recherche et l'état des stocks au large des côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN وشمل التدريب مجموعة واسعة من المواضيع من بينها السياسات المتبعة في برامج المراقبة، والتشريعات المتعلقة بمصائد الأسماك، وإنفاذ القانون، ومسائل الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وأنشطة البحوث وتقييم حالة الأرصدة السمكية الموجودة قبالة ساحل غرب أفريقيا.
    S'il était vrai que les applications scientifiques des données satellite couvraient un large éventail de sujets allant de la surveillance de l'environnement à l'astronomie et de la météorologie à la télédétection, ces activités utiliseraient essentiellement les mêmes techniques de traitement des données satellite et les mêmes logiciels nécessaires à cette fin. UN وذكر أنه بينما تشمل التطبيقات العلمية للبيانات الساتلية مجموعة واسعة من المواضيع التي تتراوح من الرصد البيئي الى علم الفلك ومن الأرصاد الجوية الى الاستشعار عن بعد، فإن التقنيات الأساسية لتجهيز البيانات الساتلية والبرامجيات اللازمة لذلك الغرض شائعة أساسا في هذه الأنشطة.
    Les conseils donnés ont porté sur un large éventail de sujets, notamment les demandes d'information émanant des donateurs, la mise en place d'un cadre de contrôle interne, les procédures de recrutement, les avantages et prestations, les procédures d'achat ainsi que la gestion des risques et l'autoévaluation des mécanismes de contrôle pour les bureaux administrant des subventions du Fonds mondial. UN وغطت هذه المشورة مجموعة واسعة من المواضيع بما في ذلك طلب الجهات المانحة الحصول على معلومات، ووضع أُطر للمراقبة الداخلية، وعمليات التوظيف، والمزايا والاستحقاقات، وعمليات الشراء، وإدارة المخاطر، ومراقبة التقييم الذاتي بالنسبة للمكاتب التي تدير المنح المقدمة من الصندوق العالمي.
    17. Les conférences ont couvert un large éventail de sujets, allant de l'intérieur du Soleil à l'impact de la variabilité solaire sur l'espace proche de la Terre. UN 17- وشملت المحاضرات مجموعة متنوعة من المواضيع تراوحت بين البنية الداخلية للشمس وأثر تباين النشاط الشمسي على بيئة الفضاء الأرضي.
    23. Au cours de la période considérée, le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs a été étoffé par l'ajout de diverses fonctions destinées à en faire un " centre vivant d'information " sur un large éventail de sujets se rapportant au Pacte de Paris, et plus particulièrement à la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne. UN ٢٣- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم توسيعُ نطاق الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة بإضافة مجموعة متنوعة من الخصائص الوظيفية لتكون " محوراً حيويًّا للمعلومات " عن مجموعة واسعة من القضايا ذات الصلة بميثاق باريس، وخصوصاً بشأن تنفيذ إعلان فيينا.
    40. Dans les parties thématiques de ses rapports annuels au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a présenté un large éventail de sujets. UN 40- كان المقرر الخاص، في الأجزاء المواضيعية من تقاريره السنوية لمجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، يقدم تقريراً عن مجموعة واسعة من الموضوعات.
    Cette approche aurait en outre l'avantage de renforcer la cohérence des diverses sections des rapports du Comité, telles que celles sur la gestion des programmes et la budgétisation fondée sur les résultats (voir A/61/5 (Vol. I), chap. II, sect. C.10), qui semblent couvrir un large éventail de sujets très divers. UN ويضاف إلى ذلك أن من شأن اتباع هذا النهج أن يزيد من الاتساق بين فروع تقارير المجلس، مثل الفرع المتعلق بإدارة البرامج والميزنة القائمة على أساس النتائج (انظر A/61/5 (vol.I)، الفصل الثاني، الفرع جيم - 10) الذي يبدو أنه يغطي طائفة عريضة من المواضيع غير المترابطة ترابطا محكما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more