"un libellé plus" - Translation from French to Arabic

    • صيغة أكثر
        
    • صياغة أكثر
        
    • نص أكثر
        
    • لغة أكثر
        
    • صيغة أقرب
        
    Nous appelons une nouvelle fois les auteurs à faire en sorte que des débats puissent être menés de manière transparente et de bonne foi afin de parvenir à un libellé plus équilibré qui soit acceptable par toutes les parties. UN وندعو المقدمين مرة أخرى إلى إجراء مناقشات شفافة وبحسن نية لإيجاد صيغة أكثر توازنا تقبلها جميع الأطراف.
    un libellé plus détaillé est également proposé pour l’article 5 relatif au statut de résident. UN كما تقترح صيغة أكثر تفصيلا للمادة ٥ المتعلقة بوضعية الاقامة .
    On a suggéré d’employer un libellé plus objectif et proposé comme solution, le texte ci-après, fondé sur un projet de directive du Parlement et du Conseil européens sur un cadre commun pour les signatures électroniques: UN ورئي أن تستعمل صيغة أكثر موضوعية ، واقترح النص التالي كبديل يستند الى مشروع ايعاز من البرلمان اﻷوروبي ومجلس أوروبا بشأن وضع اطار موحد للتوقيعات الالكترونية :
    Il tient cependant à remercier le représentant de la France d'avoir proposé un libellé plus souple. UN ومع ذلك فهو يشكر ممثل فرنسا على اقتراحه صياغة أكثر مرونة.
    La plupart des délégations souhaitaient un libellé plus général permettant d’inclure toutes les parties principales des armes à feu et d’en exclure les moins importantes. UN فحبذ معظم الوفود صياغة أكثر عمومية لضمان شمول جميع اﻷجزاء الرئيسية لﻷسلحة النارية ولكن دون شمول اﻷجزاء الثانوية.
    Cela ne ressort peut-être pas clairement du texte, mais si la Commission accepte le principe, le Groupe de rédaction pourrait peut-être essayer de mettre au point un libellé plus explicite. UN وربما لا يتجلى هذا من النص، غير أنه اذا قبلت اللجنة المبدأ، فإن من المحتمل أن يسعى فريق الصياغة الى وضع نص أكثر وضوحا.
    Le Groupe d'experts estime qu'un libellé plus détaillé et plus précis permettrait : UN 67 - ويرى الفريق أن استخدام لغة أكثر تفصيلا وتحديدا في شهادات المستخدم النهائي الصادرة عن الحكومة قد يكون مفيدا في ما يلي:
    L'Égypte (au nom du Groupe des États d'Afrique), le Guatemala, le Liechtenstein et le Mexique étaient favorables à un libellé plus proche du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte. UN وأيدت غواتيمالا، وليختنشتاين، ومصر (باسم المجموعة الأفريقية)، والمكسيك استخدام صيغة أقرب إلى نص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    Depuis 1997, nous essayons de persuader les auteurs successifs de cette résolution - qui demeure encore inchangée cette année - qu'il est nécessaire de parvenir pour les paragraphes 2 et 3 à un libellé plus équilibré. UN لقد حاولنا منذ عام 1997 إقناع مقدمي القرار، الذي لم يتغير هذا العام، بضرورة إيجاد صيغة أكثر توازنا للفقرتين 2 و 3 من المنطوق.
    Tous les efforts de l'Espagne, faits dans la transparence et la bonne foi, en faveur d'un libellé plus équilibré des paragraphes 2 et 3, ont été vains. UN إن كل حسن النوايا والجهود الشفافة التي بذلتها إسبانيا للتوصل إلى صيغة أكثر توازنا للفقرتين 2 و 3 من المنطوق قد ذهبت سدى.
    Néanmoins, la délégation espagnole ne se considère pas liée à ce consensus pour ce qui est du paragraphe 4 du texte et appelle, une nouvelle fois, les auteurs à faire en sorte que des consultations transparentes et de bonne foi aient lieu pour parvenir à un libellé plus équilibré qui soit acceptable par toutes les parties intéressées. UN لكن الوفد الإسباني لا يعتبر نفسه مؤيدا لتوافق الآراء في ما يتعلق بالفقرة 4، ويدعو مقدمي مشروع القرار مرة أخرى إلى عقد مناقشات شفافة بحسن نية بغية إيجاد صيغة أكثر توازنا تبدو مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    M. Degia (Barbade) dit que les auteurs de la proposition d'amendement n'entendent nullement enfreindre les normes internationales mais plutôt introduire un libellé plus conciliant. UN 8 - السيد ديجيا (بربادوس): قال إن التعديل المقترح لم يكن المقصود منه إظهار عدم الاحترام للمعايير الدولية وإنما إدخال صيغة أكثر توافقية.
    Selon une autre proposition encore, on pourrait utiliser un libellé plus neutre et plus objectif, contenant des exemples, qui n'impliquerait pas que le tribunal arbitral devrait préjuger l'affaire, tel que le suivant: " qu'une question importante appelle une décision " . UN وقُدم اقتراح آخر مؤداه أنه يمكن استعمال صيغة أكثر حيادية وموضوعية باستخدام أمثلة توضيحية لا تقتضي اتخاذ حكم مسبق على غرار عبارة " أن هناك مسألة جوهرية للتقرير " .
    41. M. de Alba (Mexique) est d'accord avec le libellé proposé par la délégation indienne, mais il est prêt à rechercher un libellé plus positif compte tenu des observations des délégations pakistanaise et sierra-léonaise. UN 41 - السيد دي ألبا (المكسيك): قال إنه يوافق على الصيغة المقترحة من وفد الهند، وإن كان مستعد لمحاولة إيجاد صيغة أكثر إيجابية، مع وضع في الاعتبار الملاحظات التي أبداها وفدا باكستان وسيراليون.
    La disposition se présente sous un libellé plus abstrait : les expressions < < privation injustifiée de la liberté > > et < < autre mauvais traitement > > adoptées dans le Code pénal devraient pouvoir s'appliquer aux actes qui ne figurent pas ici si l'on fait la comparaison avec l'article 7 du Statut de Rome. UN غير أن النص يستخدم صيغة أكثر تجردا: فعبارتا " الحرمان من الحرية بدون مبرر " و " غير ذلك من المعاملة غير المشروعة " اللتان ينص عليهما القانون الجنائي تغطيان الأفعال الأخرى التي لم ترد هنا مقارنة مع المادة 7 من نظام روما الأساسي.
    161. Le représentant du Japon a indiqué que les mots " Les Etats feront en sorte que " ou " Les Etats prendront les mesures qui s'imposent " utilisés dans les articles 15, 16 et 17 poseraient des problèmes à son gouvernement et que le Groupe de travail devrait donc envisager un libellé plus approprié pour une déclaration qui n'aurait pas caractère obligatoire. UN ١٦١- وأوضح ممثل اليابان أن حكومته قد تواجه مشاكل بالنسبة لعبارة " ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة " الواردة في المواد ١٥ و١٦ و١٧؛ ولذلك، ينبغي للفريق العامل أن ينظر في وضع صيغة أكثر ملاءمة ﻹعلان ذي طابع غير ملزم.
    Depuis 1997, nous essayons de persuader les auteurs successifs de cette résolution qu'il est nécessaire de parvenir pour les paragraphes 2 et 3 du dispositif à un libellé plus équilibré. UN وقد حاولنا منذ عام 1997، إقناع المقدمين المتعاقبين لهذا القرار بالحاجة إلى التوصل إلى صياغة أكثر توازنا للفقرتين 2 و 3 من المنطوق.
    Toute la bonne foi de l'Espagne et tous les efforts de transparence qu'elle déploie depuis 1997 pour trouver un libellé plus équilibré aux paragraphes 2 et 3 du dispositif sont vains. UN وقد خابت كل نوايا إسبانيا الحسنة والجهود الشفافة التي ظلت تبذلها منذ 1997 بهدف التوصل إلى صياغة أكثر توازنا للفقرتين 2 و 3 من المنطوق.
    Même si la lecture de l'ensemble du projet d'article 7, paragraphe après paragraphe, amène à tirer cette conclusion, un libellé plus explicite pourrait être souhaitable. UN ومع أن مشروع المادة 7 ينطوي على أي حال، عند قراءته بالكامل فقرة ففقرة، على هذا الفهم، فقد يكون من المستصوب اعتماد صياغة أكثر وضوحا.
    un libellé plus général permettrait d'éviter cette interprétation, par exemple le suivant: " désignée pour la réception de notifications concernant la procédure arbitrale " . UN ويمكن تفادي هذا التفسير باستخدام نص أكثر عمومية من قبيل: " عُيِّن لغرض تسلّم الإشعارات ذات الصلة بإجراء التحكيم " .
    Comme pour l'enlèvement, la principale question concernant cette partie du mandat est de savoir si l'exemple qui figure dans le Protocole II modifié est le modèle approprié ou si un libellé plus adapté, voire plus ambitieux, pourrait être mis au point pour l'assistance et la coopération dans le cas des restes explosifs des guerres. UN كما في حالة الإزالة، فإن السؤال الرئيسي في هذا الجزء من الولاية هو السؤال عما إذا كان المثال الحالي وهو البروتوكول الثاني المعدّل يشكل النموذج الصحيح أو إذا كان من الممكن وضع لغة أكثر تحديداً وربما أكثر طموحاً للمساعدة والتعاون في حالة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    143. Nonobstant ce qui a été précisé plus haut, le libellé de l'alinéa c), qui dispose que la cour applique " le cas échéant, toute règle de droit interne " a été considéré trop vague par certains représentants qui auraient souhaité un libellé plus précis, étant donné que le droit international ne disposait pas encore d'un ensemble complet de normes de droit pénal, qu'il s'agisse du droit positif ou de la procédure. UN ١٤٣ - ورغم ما تقدم، فقد اعتبر بعض الوفود أن صياغة الفقرة الفرعية )ج(، التي تنص على أن تطبق المحكمة " أي قاعدة من قواعد القانون الوطني بقدر ما يكون تطبيقها ممكنا " ، تتسم بالغموض الشديد، ودعا إلى استعمال لغة أكثر تحديدا مع مراعاة أن القانون الدولي لا يتضمن بعد بيانا كاملا بالقانون الجنائي الموضوعي والإجرائي.
    66. Il souscrit à l’avis exprimé par le représentant de la Banque mondiale à propos des transferts de technologie de pointe mentionnés au paragraphe 66; toutefois, au lieu de supprimer la deuxième phrase du paragraphe, il serait préférable d’adopter un libellé plus nuancé qui encouragerait les transferts de technologie. UN ٦٦ - ووافق على النقطة التي ذكرها ممثل البنك الدولي بشأن نقل التكنولوجيا المتقدمة الذي أشير اليه في الفقرة ٦٦؛ بيد أنه قال انه بدلا من حذف الجملة الثانية في تلك الفقرة، سيكون من اﻷفضل وضع صيغة أقرب معنى تشجع نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more