Il existe un lien évident entre les situations d'urgence, le relèvement et le développement. | UN | وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية. |
Les experts estiment qu'il existe un lien évident entre pauvreté persistante et mauvaise santé. | UN | ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية. |
Il existe en effet un lien évident entre la pauvreté et l'accroissement de la production des drogues et du trafic des stupéfiants. | UN | وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Ces études montrent aussi qu'il existe un lien évident entre la violence sociale et la violence dans la famille. | UN | وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي. |
Je voudrais ajouter qu'il existe un lien évident entre cette entreprise et notre processus continu de réforme de l'ONU. | UN | أود أن أضيف أنه توجد أيضا علاقة واضحة بين هذا العمل وعملية الإصلاح المستمرة في الأمم المتحدة. |
Ceci figure dans la résolution du Conseil de sécurité qui établit un lien évident entre la lutte contre le terrorisme et le mandat de la Première Commission. | UN | فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى. |
Il existe un lien évident entre les violations des droits de l'homme et la corruption; | UN | :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد. |
Il y a un lien évident entre le mandat du Rapporteur spécial et l'action publique éventuelle contre les auteurs des violations. | UN | وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين. |
Il y a un lien évident entre la coopération pour le développement et l'établissement d'un système régulateur favorable au développement du commerce et à l'investissement. | UN | فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار. |
Il existe aussi un lien évident entre la réforme du secteur de la sécurité et le redressement de l'économie, dans la mesure où le succès de cette réforme dépend de la réintégration effective des soldats démobilisés. | UN | وهناك أيضا صلة واضحة بين إصلاح القطاع الأمني وانتعاش الاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار كون النجاح في إصلاح القطاع الأمني يتوقف على مدى فاعلية إعادة إدماج الأفراد العسكريين المُسرّحين في المجتمع. |
Il existe un lien évident entre le désarmement et le développement. | UN | هناك صلة واضحة بين نزع السلاح والتنمية. |
Il existait un lien évident entre, d'une part, l'approche fondée sur les résultats du plan de financement pluriannuel et, d'autre part, la stratégie en matière de communication et de promotion, et il fallait intégrer ces deux éléments à tous les niveaux du Programme. | UN | وثمة صلة واضحة بين النهج القائم على النتائج الذي يتبعه إطار التمويل المتعدد السنوات واستراتيجية الاتصال والدعوة، وهي عناصر ينبغي إدماجها على جميع مستويات المنظمة. |
Il existait un lien évident entre, d'une part, l'approche fondée sur les résultats du plan de financement pluriannuel et, d'autre part, la stratégie en matière de communication et de promotion, et il fallait intégrer ces deux éléments à tous les niveaux du Programme. | UN | وثمة صلة واضحة بين النهج القائم على النتائج الذي يتبعه إطار التمويل المتعدد السنوات واستراتيجية الاتصال والدعوة، وهي عناصر ينبغي إدماجها على جميع مستويات المنظمة. |
Ces deux éléments sont étroitement liés; il y a en effet un lien évident entre le degré d'adéquation des politiques et des mesures et la réalisation d'objectifs quantifiés dans des délais donnés. | UN | وهذان العنصران وثيقا الارتباط ببعضهما. فهناك صلة واضحة بين كفاية السياسات والتدابير وتحقيق اﻷهداف الكمية ضمن أطر زمنية محددة. |
En outre, il existe un lien évident entre la présence continue de criminels de guerre dans certaines régions et le non-retour des réfugiés, vu que cette présence démontre l'absence de primauté du droit et qu'elle dissuade les réfugiés de rentrer chez eux. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك صلة واضحة بين استمرار وجود مجرمي الحرب في مناطق معينة وبين عدم عودة اللاجئين، حيث أن وجودهم يبرهن على غياب حكم القانون، ويشكل عاملا مثبطا لعودة اللاجئين الى ديارهم. |
41. Il existe un lien évident entre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent servant à financer la criminalité organisée. | UN | ١٤ - وأردف قائلا إن هناك صلة واضحة بين الاتجار بالمخدرات وبين غسل اﻷموال ﻷغراض تمويل الجريمة المنظمة. |
Ensuite, il y a un lien évident entre les résultats de la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et la poursuite de l'effort de désarmement. | UN | ثانيا، توجد صلة واضحة بين نتائج الجهود الرامية الى مكافحة انتشار أسلحة التدمير الشامل واستمرار الجهد الرامي الى نزع السلاح. |
Il existe un lien évident entre désarmement et développement, le premier étant une condition essentielle pour la réalisation du deuxième. | UN | تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية. |
Il existe un lien évident entre les catastrophes naturelles, la remise en état et le développement. | UN | 82 - واستطرد قائلاً إن هناك علاقة واضحة بين الكوراث الطبيعية والتعمير والتنمية. |
Il existe un lien évident entre la Convention sur la lutte contre la désertification et le combat mené contre la pauvreté. | UN | وهناك علاقة واضحة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ومعركة القضاء على الفقر. |
Le Conseil a confirmé par là que, dans le cas d'un programme opérationnel comme le Programme des Volontaires des Nations Unies, il existe un lien évident entre le volume de travail calculé à partir du nombre des missions des Volontaires et la capacité d'appui nécessaire, en fonction duquel il est possible d'ajuster la capacité d'appui du Programme au volume de travail. | UN | وبهذا المقرر، واصل المجلس إقراره بأنه فيما يتعلق ببرنامج تنفيذي مثل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، هناك علاقة واضحة بين حجم برنامج مستند إلى عدد مهمات المتطوعين وقدرة الدعم المطلوبة. |