"un lien direct ou" - Translation from French to Arabic

    • صلة مباشرة أو
        
    Il a achevé la procédure de ratification de toutes les conventions internationales ayant un lien direct ou indirect avec le terrorisme. UN كما أكملت إجراءات تصديق كل الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب.
    Le Gouvernement du Royaume du Maroc a pris toutes les dispositions nécessaires pour l'entrée en vigueur des conventions et protocoles ayant un lien direct ou indirect avec le terrorisme international. UN اتخذت حكومة المملكة المغربية جميع التدابير اللازمة لسريان الاتفاقيات والبروتوكولات التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالإرهاب الدولي.
    Ce devoir de communication prend effet en présence de simples éléments permettant d'établir un lien direct ou indirect entre une transaction ou une relation d'affaires et une organisation terroriste. UN ويقوم واجب الإبلاغ عندما تكون ثمة عناصر بسيطة تتيح إقامة صلة مباشرة أو غير مباشرة بين معاملة ما أو علاقة تجارية ومنظمة إرهابية.
    i. En effet, il est possible de dire que le Maroc a finalisé la procédure de ratification de l'ensemble des conventions internationales ayant un lien direct ou indirect avec la lutte contre le terrorisme. UN ' 1` بل إنه يجوز القول إن المغرب قد أنهى إجراءات التصديق على مجموع الاتفاقيات الدولية التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بمكافحة الإرهاب.
    Ils ont également un lien direct ou indirect avec le conflit ou les troubles politiques en tant que tels, autrement dit un lien temporel, géographique ou causal. UN ولها أيضا صلة مباشرة أو غير مباشرة بالنزاع أو الصراع السياسي ذاته، أي ثمة علاقة زمنية و/أو جغرافية و/أو سببية.
    Vous pensez que le frère obèse pourrait avoir un lien direct ou indirect avec la mort de Martina ? Open Subtitles هل تظن أن الشقيق الهادئ قد يكون على صلة مباشرة أو غير مباشرة بمقتل (مارتينا)؟
    À cette fin, il a été demandé à toutes les institutions d'adopter les mesures de contrôle permettant de s'assurer que toute transaction ayant un lien direct ou indirect avec l'une quelconque des personnes ou entités dont le nom figure sur les listes mentionnées puisse dorénavant être rapidement détectée. UN ولهذا الغرض، طُلب من جميع تلك المؤسسات اتخاذ تدابير المراقبة اللازمة من الآن فصاعدا لكفالة الكشف بسرعة عن أي معاملة لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بأي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم المشار إليها.
    Comme indiqué dans la réponse à la question 2, toutes les institutions financières uruguayennes sont tenues de contrôler les transactions et de signaler à la Cellule toute opération ayant un lien direct ou indirect avec l'une des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste récapitulative établie par l'ONU. UN وكما يتبين من الرد على السؤال رقم 2، فإن جميع المؤسسات المالية في أوروغواي ملزمة بالمراقبة وبإبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية إذا لاحظت وجود معاملات ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بأشخاص أو تنظيمات مدرجة في القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    Le Tribunal a formellement interdit aux conseils de la défense de partager leurs honoraires avec leurs clients ou de leur faire des cadeaux, à eux ou à toute personne ayant un lien direct ou indirect avec l'accusé. UN 701 - حظرت المحكمة رسميا على المحامين تقاسم الأتعاب وتقديم الهدايا لموكليهم أو لأي شخص ذي صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهمين.
    Le terme < < violence sexuelle > > s'entend du viol, de l'esclavage sexuel, de la prostitution forcée, de la grossesse ou de la stérilisation forcées, ou de tout autre forme de violence sexuelle de gravité comparable, ces actes étant perpétrés contre des femmes, des hommes ou des enfants et ayant un lien direct ou indirect (temporel, géographique ou de causalité) avec un conflit. UN 5 - يدل العنف الجنسي على الاغتصاب أو الاسترقاق الجنسي أو البغاء القسري أو الحمل القسري أو التعقيم القسري، أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي على هذه الدرجة من الخطورة، يمارَس ضد النساء أو الرجال أو الأطفال، مما تكون له صلة مباشرة أو غير مباشرة بالنزاع (صلة زمنية أو جغرافية أو سببية).
    Au paragraphe 68, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au Tribunal de proscrire officiellement le partage d'honoraires et la remise de cadeaux par les conseils de la défense à leurs clients ou à toute personne ayant un lien direct ou indirect avec l'accusé, ainsi que le recrutement de parents par le conseil de la défense. UN 700 - في الفقرة 86، أوصى المجلس بأن تنفذ المحكمة الحظر الرسمي لتقاسم الأتعاب وقيام المحامين بتقديم هدايا لموكليهم أو لأي شخص ذي صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهمين، فضلا عن قيام محامي الدفاع بتوظيف أقاربهم.
    Le Comité recommande que le Tribunal proscrive officiellement le partage d'honoraires et la remise de cadeaux par les conseils de la défense à leurs clients ou à toute personne ayant un lien direct ou indirect avec l'accusé, ainsi que le recrutement de parents par le conseil de la défense. UN 68 - ويوصي المجلس بأن تنفذ المحكمة الحظر الرسمي لتقاسم الأتعاب وقيام المحامين بتقديم الهدايا لموكليهم أو لأي شخص ذي صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمتهمين، فضلا عن قيام محاميي الدفاع بتوظيف أقاربهم .
    a) Toutes les personnes physiques et morales sous son contrôle sont tenues d'adopter les mécanismes préventifs voulus pour s'assurer qu'à l'avenir toute opération ayant un lien direct ou indirect avec l'une des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste récapitulative de l'ONU puisse être rapidement détectée. UN (أ) على جميع الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الخاضعين لرقابته اعتماد الآليات الوقائية اللازمة لكفالة إمكانية الكشف السريع، من الآن فصاعدا، عن أي معاملة قد تكون لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بأي من الأشخاص أو التنظيمات المدرجة في ' ' القائمة الموحدة`` للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more