"un lieu d'affectation donné" - Translation from French to Arabic

    • مركز عمل معين
        
    • موقع معين
        
    • موقع ما
        
    • مركز عمل ما
        
    En outre, étant donné que la plupart des fonctionnaires seraient mutés à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné, il n'y aurait pas de frais de voyage ni de déménagement. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    Ils se demandent pourquoi le Bureau de la gestion des ressources humaines s'est fondé sur l'hypothèse d'une mobilité qui n'aurait lieu qu'à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    En outre, étant donné que la plupart des fonctionnaires seraient mutés à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné, il n'y aurait pas de frais de voyage ni de déménagement. UN ولما كان من المتوقع أن يتنقل الموظفون داخل مركز عمل معين فلن تترتب على ذلك تكاليف مرتبطة بالسفر أو بنقل الأمتعة.
    Le Comité consultatif encourage le Département à élaborer, dans le cadre des initiatives qu'il prend pour mettre en place des outils modernes de gestion de l'information, des directives normalisées qui permettent de déterminer la présence de sécurité nécessaire dans un lieu d'affectation donné. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    Il souligne toutefois que les conditions générales de sécurité dans un lieu d'affectation donné sont susceptibles d'évoluer. UN وفي الوقت ذاته، تشير اللجنة إلى أن البيئة الأمنية العامة يمكن أن تتغير في مركز عمل ما.
    Ils se demandent pourquoi le Bureau de la gestion des ressources humaines s'est fondé sur l'hypothèse d'une mobilité qui n'aurait lieu qu'à l'intérieur d'un lieu d'affectation donné. UN إلا أن المفتشَيْن يتساءلان لماذا بنى مكتب إدارة الموارد البشرية افتراضه بشأن التنقل على التنقل داخل مركز عمل معين فقط.
    Le seuil d'application de l'allocation-logement dans un lieu d'affectation donné correspond au loyer moyen pris en compte pour déterminer le classement du lieu d'affectation aux fins de l'indemnité de poste. UN تعتبر عتبة إعانة اﻹيجار في مركز عمل معين مؤشرا لمتوسط اﻹيجار الذي يؤخذ في الحسبان عند تحديد تصنيف تسوية مقر العمل لمركز العمل.
    Le seuil d'application de l'allocation-logement dans un lieu d'affectation donné correspond au loyer moyen pris en compte pour déterminer le classement du lieu d'affectation aux fins de l'indemnité de poste. UN تعتبر عتبة إعانة اﻹيجار في مركز عمل معين مؤشرا لمتوسط اﻹيجار الذي يؤخذ في الحسبان عند تحديد تصنيف تسوية مقر العمل لمركز العمل.
    Dans la pratique, il faut faire preuve d'une certaine souplesse dans le suivi de la situation sur le terrain afin que les décisions concernant l'adoption du régime ou sa cessation dans un lieu d'affectation donné soient prises en connaissance de cause. UN وثمة حاجة إلى المرونة التشغيلية لرصد التطورات المستجدة ميدانيا واتخاذ قرارات واعية فيما يتعلق بمدى ملاءمة العمل بهذا النهج أو وقف العمل به في مركز عمل معين.
    Dans un lieu d'affectation donné, la présence d'organes mixtes Administration/personnel actifs ou constructifs est un bon indice pour déterminer si les relations paritaires fonctionnent bien. UN ويعمل انتشار هيئات مشتركة نشطة/إيجابية بين الموظفين والإدارة بمثابة مؤشر جيد على أن العلاقة بين الموظفين والإدارة في مركز عمل معين تسير على ما يرام.
    Si l'indice du coût de la vie dans un lieu d'affectation donné est plus faible que l'indice dans la ville de base (100) ou s'il est égal à 100, l'ajustement est nul; autrement dit, la rémunération nette est alors égale au traitement de base net. UN فإذا كان مؤشر تكلفة المعيشة في موقع معين يساوي المؤشر الأساسي 100 أو يقل عنه، تحدد تسوية مقر العمل في صفر؛ أي بعبارة أخرى، يكون صافي الأجر في مثل هذه الحالات مساويا لصافي المرتب الأساسي.
    Le Comité consultatif encourage le Département à élaborer, dans le cadre des initiatives qu'il prend pour mettre en place des outils modernes de gestion de l'information, des directives normalisées qui permettent de déterminer la présence de sécurité nécessaire dans un lieu d'affectation donné. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على أن تسعى جاهدة، في إطار جهودها الرامية إلى وضع مجموعة من الأدوات الحديثة لإدارة المعلومات، لوضع مبادئ توجيهية موحدة لتحديد الوجود الأمني اللازم في موقع معين.
    Les Inspecteurs ont ainsi appris pendant leurs missions que deux des fonds et programmes de l'ONU ont sous-traité à des prestataires externes différents la couverture santé respective de leur personnel local dans un lieu d'affectation donné. UN وعلى سبيل المثال، علم المفتشان أثناء البعثات التي قاما بها أن اثنين من صناديق وبرامج الأمم المتحدة قد أسندا تغطية التأمين الطبي على الموظفين المحليين لديهما في موقع معين إلى جهتين خارجيتين مختلفتين مقدمتين للخدمات.
    Dans la pratique, il faut faire preuve d'une certaine flexibilité dans le suivi de la situation sur le terrain afin que les décisions concernant l'adoption de l'approche ou sa cessation dans un lieu d'affectation donné soient prises en connaissance de cause. UN ولا بد من وجود مرونة في العمل للتمكُّن من رصد ما يستجد من تطورات في الميدان واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن مدى ملاءمة تطبيق هذا النظام أو إلغائه في مركز عمل ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more