Je viens de groupe, car il est censé être un lieu sûr pour partager des choses. | Open Subtitles | لقد جئت لهذه المجموعة لأنها من المفترض أن تكون مكان آمن لتبادل الأشياء |
Le conseil privé a envoyé Charles loin dans un lieu sûr. | Open Subtitles | المجلس الموقر قام بأرسال تشارلز بعيدا الى مكان آمن |
C'est pourquoi on doit se protéger des radiation, trouver un lieu sûr et assez grand pour les 500 personnes de notre peuple. | Open Subtitles | لهذا السبب يجب علينا التركيز في التخلص من الإشعاع العثور على مكان آمن وكبير بما يكفي ليسعنا جميعاً |
Trouvons un lieu sûr. | Open Subtitles | لنذهب لمكان آمن ، و أمهلني يوم أو يومان أرتاحُ فيهما. |
En Irlande, comme ailleurs, les refuges sont un lieu sûr où les femmes et les enfants victimes de violence familiale peuvent trouver aide et soutien. | UN | توفر الملاجئ في آيرلندا، مثلها مثل أي مكان آخر، مكانا آمنا لتقديم المساعدة والدعم للنساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي. |
Pour le moment, le HPD va la placer dans un lieu sûr. | Open Subtitles | في الوقت الراهن ستقوم الشرطة بأخذها الى منزل آمن |
Ce besoin est encore exacerbé après le conflit, mais, comme l'écrit Ruth Patterson, il convient pour cela de trouver un lieu sûr, où ces expériences émotionnellement pénibles peuvent être narrées. | UN | وتزداد الرغبة في ذلك بعد النزاع، ولكن، كما يقول روس باترسون، يحتاج الأمر أيضاً إلى مكان مأمون للإفصاح عن تلك التجارب الجديدة من الناحية العاطفية. |
Mets le pasteur dans un lieu sûr où il ne se fera pas de mal, comme un hôpital psychiatrique. | Open Subtitles | هل يمكنك نقل القِس إلى مكان آمن بحيث لا يستطيع جرح نفسه؟ كمستشفى الأمراض النفسية؟ |
Elles ont donc été placées en détention à des fins de protection en un lieu sûr afin d'empêcher les personnes véritablement impliquées dans lesdits agissements de leur faire un mauvais parti. | UN | وهكذا، احتُجز هؤلاء الأشخاص في الحبس بغرض الحماية في مكان آمن لمنع الجناة الفعليين من إلحاق الضرر بهم. |
Le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de l'Éthiopie a déclaré qu'Addis-Abeba était bien entendu un lieu sûr et neutre pour cette réunion. | UN | وذكر المتحدث باسم وزارة الخارجية الإثيوبية آنذاك أن أديس أبابا مكان آمن ومحايد لهذا الاجتماع الذي تعذر عقده. |
La détention dans un poste de police est une mesure provisoire en attendant une possibilité de transport ou d'accueil dans un lieu sûr. | UN | والاعتقال في مخفر شرطة اجراء مؤقت ريثما يتوافر النقل أو الايواء في مكان آمن. |
L'exercice par les mineurs non accompagnés de nombreux droits, dont les droits à l'éducation, aux soins de santé, à l'hébergement dans un lieu sûr et à un tuteur, était protégé. | UN | ويستفيد القصر غير المصحوبين من حماية العديد من الحقوق، ومنها التعليم والرعاية الصحية والسكن في مكان آمن والوصاية. |
Ces mesures visaient notamment à prévenir tout contact entre un enfant victime ou témoin et les auteurs présumés de l'infraction ou à ordonner le placement de l'enfant dans un lieu sûr. | UN | وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن. |
Ce texte contient des dispositions visant à protéger les intérêts et la sécurité de l'enfant durant l'enquête. Un enfant peut aussi être placé dans un lieu sûr. | UN | :: يحتوي القانون على أحكام لحماية مصالح وسلامة الطفل خلال التحقيقات أثناء الإجراءات ويمكن للطفل نقله إلى أي مكان آمن. |
Les États sont tenus de coordonner, en y coopérant également, les initiatives prises pour trouver un lieu sûr, conformément au droit maritime. | UN | وتضطلع الدول بواجب التنسيق والتعاون لإيجاد مكان آمن في إطار القانون البحري. |
C'est temporaire. Je te trouverai un lieu sûr en dehors de la ville. | Open Subtitles | ستبقين هنا لفترة قصيرة ريثما أخرجك من المدينة لمكان آمن |
Le monde ne pourra être un lieu sûr tant que sa population souffre de la pauvreté et du dénuement. | UN | لا يمكن للعالم أن يكون مكانا آمنا إذا ظل سكانه يعانون من الفقر والحرمان. |
Sans le son, nous avons besoin de savoir que c'est un lieu sûr des Russes, et nous avons besoin de le savoir de façon probante. | Open Subtitles | بدون أن نسمع، علينا أن نعلم أن ذلك منزل آمن للمخابرات الروسية، ونريد أن نعرف ذلك بشكل قطعي |
Les informations confidentielles sont stockées dans un lieu sûr et fermé réservé exclusivement à cet usage. | UN | (ج) تحفظ المعلومات السرية في مكان مأمون ومغلق لا يستخدم إلا لحفظ المعلومات. |
Le HCR est soucieux de faire en sorte que les terroristes ne bénéficient pas de la protection internationale accordée aux réfugiés de bonne foi et ne puissent donc ni se soustraire à la justice ni poursuivre leurs activités à partir d'un lieu sûr. | UN | وتحرص المفوضية على ضمان عدم استفادة اﻹرهابيين من الحماية الدولية الممنوحة للاجئين الحقيقيين، بحيث لا يُتاح لهم التهرب من العقاب أو مواصلة أنشطتهم من ملاذ آمن. |
136. En zones rurales, lors de violences dans la famille, les victimes ne peuvent facilement s'enfuir vers un lieu sûr, faute de moyens de transport suffisants. | UN | 136- وفي المناطق الريفية، وحين يحدث العنف المنزلي، ليس من السهل على الضحايا اللجوء إلى أماكن آمنة بالنظر إلى محدودية وسائل النقل. |
Les écoles doivent également veiller à être un lieu sûr pour les filles en leur évitant d'être harcelées par les élèves et les enseignants et en disposant de facilités sanitaires. | UN | ويلزم أن تكفل المدارس أيضا أن تكون أماكن مأمونة للفتيات - خالية من المضايقات من الطلاب والمدرسين، مع إتاحة مرافق الصرف الصحي والمرافق الصحية. |
Non, non. Nous devons aller dans un lieu sûr. | Open Subtitles | لا لا , يجب أن نذهب إلى موقع آمن |
La Convention ne précise pas ce qui constitue un lieu sûr. | UN | ولا تحدد الاتفاقية ما الذي يشكل مكاناً آمناً. |
Quiconque ramène la victime de son plein gré en un lieu sûr dans les 48 heures et la libère sans avoir commis d'attentat à la pudeur ni autre infraction, majeure au mineure, a droit aux circonstances atténuantes énoncées dans l'article 241. | UN | يستفيد من الأسباب المخفضة المنصوص عليها في المادة 241، المجرم الذي يرجع المخطوف من تلقاء نفسه في خلال ثمانٍ وأربعين ساعة إلى مكان أمين ويعيد إليه حريته دون أن يقع عليه فعل مناف للحياء أو جريمة أخرى، جنحة كانت أو جناية. |
Ces hommes vont vous emmener dans un lieu sûr. | Open Subtitles | والأن، هؤلاء الأشخاص سيأتون فيما بعد كي يأخذكِ أنتِ وأولادي لمكانٍ آمن. |
Comme vous le savez, cette réunion est un lieu sûr pour les gens qui ont des problèmes concernant le sexe et l'amour. | Open Subtitles | وكما تعلمون، هذا الاجتماع هو مساحة آمنة لمن يعانون من مشاكل متعلقة بالجنس والحب. |
Laisse-moi appeler le département de la police de Hong Kong pour qu'ils vous trouvent un lieu sûr. | Open Subtitles | حسنا على الأقل اتركيني اتصل بشرطة هونج كونج ليستطيعوا ان يحصلوا على مكان امن لكي |
Il arrangera votre départ sur un navire à destination d'un lieu sûr, mais ne tardez point, si vous aimez votre mère. | Open Subtitles | سيرتب لك الذهاب للخارج على متن حزمة ومنقولاً إلى بر الأمان ولكن لا تتأخر, إذا جعلت والدتك تنتظر يا عزيزي |