"un logement décent" - Translation from French to Arabic

    • السكن اللائق
        
    • سكن لائق
        
    • السكن الملائم
        
    • المسكن اللائق
        
    • مسكن لائق
        
    • سكن ملائم
        
    • مساكن لائقة
        
    • بالسكن اللائق
        
    • المسكن الملائم
        
    • المسكن المناسب
        
    • الإسكان الملائم
        
    • الإسكان والتنمية العمرانية
        
    • المأوى الملائم
        
    • المأوى المناسب
        
    • مأوى ملائم
        
    Plusieurs de ces programmes et projets ont un impact direct sur le droit et l'accès à un logement décent. UN ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه.
    Habitat accordait de plus en plus d'attention à la promotion du droit à un logement décent. UN وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق.
    Si les parents en situation irrégulière n'ont pas accès à un logement décent, les enfants en sont privés eux aussi. UN وانعدام فرص حصول الآباء المهاجرين غير الشرعيين على السكن اللائق يعني حرمان أبنائهم من هذا الحق أيضاً.
    Le Gouvernement a pour objectif de fournir un logement décent doté des équipements essentiels à chaque famille dans le pays. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها تسعى إلى تقديم سكن لائق لكل أسرة، مزود بكافة المرافق الأساسية.
    Par ailleurs, elle prend des mesures pour promouvoir le développement durable des établissements humains et offrir un logement décent à toute sa population. UN كما أنه ينفذ تدابير لضمان التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية وتوفير السكن الملائم لجميع أفراد شعبه.
    Il a évoqué les politiques destinées à assurer un logement décent et l'accès à l'eau potable. UN وأشارت إلى السياسات المتبعة لضمان توفير المسكن اللائق والحصول على مياه الشرب.
    Les actes normatifs en rapport avec la réalisation du droit à un logement décent UN القوانين واللوائح الخاصة بتأمين تطبيق الحق في السكن اللائق
    Les mesures à appliquer pour réaliser le droit à un logement décent UN التدابير الواجب تنفيذها لضمان الحق في السكن اللائق
    Il a commencé par expliquer que le thème de sa communication était au croisement de deux droits fondamentaux − le droit à un logement décent et le droit de ne pas être soumis à la discrimination. UN وأوضح في البداية أن موضوع بحثه يقع في التقاطع بين حقوق الإنسان في السكن اللائق والتحرر من التمييز.
    Il a préparé une note d'information sur le droit à un logement décent à l'intention des groupes de population concernés et de leurs représentants. UN وأعد المكتب مذكرة بشأن الحق في السكن اللائق لتوعية الفئات المعنية وممثليها.
    Des séminaires sur le droit à un logement décent ont été tenus au Kazakhstan, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en Serbie. UN ونظمت حلقات عمل بشأن الحق في السكن اللائق في بابوا غينيا الجديدة وصربيا وكازاخستان.
    L'accès à un logement décent et à la terre sont un autre obstacle, la majorité des Dalits n'ayant pas de terre. UN ولا يزال الحصول على السكن اللائق والأرض عقبة أخرى، إذ لا يملك أغلب الداليت أرضاً.
    Le Comité engage également l'État partie à veiller à ce que ses programmes en matière de logement soient menés dans le respect du droit à un logement décent. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان تنفيذ برامج السكن وفقاً لمفهوم الحق في السكن اللائق.
    La Fondation plaide en faveur d'un logement décent pour chacun. UN تدعو المنظمة إلى توفير سكن لائق لكل شخص.
    Le point de départ général de la politique flamande du logement est le droit de chacun à un logement décent. UN وتتمثل نقطة الانطلاق العامة لسياسة الإسكان الفلمندية في كفالة الحق في سكن لائق للجميع.
    En outre, la garantie d'un logement décent pour l'enfant objet de la garde devient désormais une obligation distincte de celles qui sont dues au titre de la pension alimentaire. UN كما تم جعل توفير سكن لائق للمحضون واجباً مستقلاً عن بقية عناصر النفقة.
    ONU-Habitat a participé à un projet de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme portant sur l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs de suivi du respect du droit à un logement décent. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    Cette population, qui ne peut plus exploiter ses ressources naturelles, encore moins en vivre, a perdu aussi son droit à un logement décent, à l'éducation et aux soins de santé. UN والسكان الذين لم يعد باستطاعتهم أن يستغلّوا مواردهم الطبيعية، أو حتى أن يتعيّشوا منها، قد فقدوا أيضا حقهم في المسكن اللائق أو التعليم أو الرعاية الصحية.
    Ses principaux clients sont des familles vivant d'allocations, ainsi que celles à faibles revenus qui ne peuvent obtenir un logement décent par leurs propres moyens. UN والمستفيدون الرئيسيون من ذلك الأسر التي تعيش على استحقاقات أو الأسر ذات الدخل المخفض التي لا تستطيع بنفسها الحصول على مسكن لائق.
    Ce programme aide au maintien d'un logement décent pour tous. UN ويساعد هذا البرنامج على الحفاظ على سكن ملائم للجميع.
    La méthode utilisée pour obtenir ce financement est souple et permet aux familles d'accéder à un logement décent. UN وتتسم إجراءات الحصول على الائتمانات بالمرونة وتسمح بإتاحة مساكن لائقة للأسر.
    Il a également travaillé en étroite coopération avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la question du droit à un logement décent en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que du droit à la nondiscrimination à cet égard et il lui a demandé conseils et assistance. UN وعَمِلَ المكتب عن كثب مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، والتمس المشورة والمساعدة منه.
    Si nous ne pouvons pas fournir un logement décent et digne ni garantir un minimum de justice, nous ne pourrons pas lutter contre la pauvreté et le chômage. UN وكما تلاحظون، فإننا إذا لم نوفر المسكن الملائم لكرامة الإنسان، وفي غياب أبسط قواعد العدالة، لن نتمكن من محاربة الفقر والبطالة.
    L’Académie internationale d’architecture défend le droit à un logement décent en organisant des ateliers et des séminaires. UN ٣٢ - وتقوم اﻷكاديمية الدولية للهندسة المعمارية بالترويج للحق في المسكن المناسب من خلال تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية.
    d) Rapport sur la réalisation progressive du droit à un logement décent (sur la base des indicateurs des droits au logement) (1) [1]; UN (د) تقرير عن الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الإسكان الملائم (استنادا إلى مؤشرات الحقوق المتعلقة بالإسكان) (1) [1]؛
    Association de citoyens en faveur d'un logement décent UN الرابطة الوطنية لمسؤولي الإسكان والتنمية العمرانية
    ONU-Habitat est mandaté par l'Assemblée générale pour promouvoir une urbanisation durable fondée sur des villes viables sur les plans social et environnemental, dans le but d'assurer un logement décent pour tous. UN 5 - أوكلت الجمعية العامة لموئل الأمم المتحدة مهمة تعزيز عملية التحضر المستدام عن طريق المدن والبلدات المستدامة اجتماعياً وبيئياً، بهدف توفير المأوى الملائم للجميع.
    Les droits à la santé, à la nourriture et à un logement décent, ainsi que d'autres droits économiques, sociaux et culturels sont également menacés pour cause de discrimination, de difficultés socioéconomiques et de conflit armé. UN وقد تبين على نحو مماثل أن الحق في الصحة وفي الغذاء وفي المأوى المناسب وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية معرضة للخطر بسبب التمييز والظروف الاجتماعية والاقتصادية والنـزاع المسلح.
    Consciente qu'un logement décent où vivre dans la paix et la dignité est un besoin légitime et que chacun y a droit, UN وإذ تدرك أن لكل إنسان حقا في مأوى ملائم يعيش فيه في سلم وكرامة، وله حاجة مشروعة إلى ذلك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more