"un luxe" - Translation from French to Arabic

    • ترفا
        
    • ترف
        
    • ترفاً
        
    • الكماليات
        
    • رفاهية
        
    • من الترف
        
    • ترفٌ
        
    • من وسائل الترف
        
    • للرفاهية
        
    • من مظاهر الرفاهية
        
    • من ضروب الترف
        
    Une nouvelle déception constituerait un luxe que ne nous pardonnerait jamais l'humanité souffrante. UN وأي إحباط جديد سيكون ترفا لن تغفره لنا أبدا هذه البشرية المعذبة.
    Mettre fin à la violence contre les femmes n'est pas un luxe dans les périodes de croissance. UN وليس إنهاء العنف ضد المرأة ترفا في أوقات النمو.
    Dans les régions les plus pauvres du monde, le chômage insuffisamment pris en compte dans les statistiques offcielles est un luxe qu'elles ne peuvent se permettre. UN وفي المناطق الأفقر في العالم، لا تنعكس البطالة بصورة كافية في الإحصاءات الرسمية، وتعتبر ترفا لا يمكن تحمله.
    L'inaction est donc un luxe que cette vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée consacrée aux enfants ne peut se permettre. UN ولذا فإن التقاعس عن العمل هو ترف لا تستطيع أن تطيقه هذه الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون، بشأن أطفالنا.
    L'égalité entre les sexes ne doit pas être un luxe qui n'existe que durant les périodes économiques favorables. UN وينبغي ألا تعتبر المساواة بين الجنسين ترفاً لا يتوفر إلا في أوقات الرخاء الاقتصادي.
    Le financement de questions liées à la jeunesse continue d'être perçu comme un luxe. UN ولا يزال يُنظر إلى تمويل قضايا الشباب باعتبارها من الكماليات.
    Être humain est un luxe que je ne pourrais plus obtenir. Open Subtitles كينونة الإنسان ربما تكون رفاهية لا يحقّني التحلّي بها.
    L'accès à une eau potable est devenu un luxe pour les masses pauvres et les habitants des zones déshéritées. UN وقد بات الوصول إلى مياه الشرب المأمونة ترفا بالنسبة للفقراء وسكان المناطق المحرومة.
    Malheureusement, il arrive parfois que cette question soit encore considérée comme un luxe ou comme présentant un intérêt secondaire. UN ولسوء الطالع، لا تزال هذه المسألة أحيانا تعتبر ترفا أو مسألة ثانوية.
    Du temps de nos parents, c'était un luxe que d'avoir un téléphone à la maison. UN وفي الأيام على عهد آبائنا، كان وجود الهاتف في المنزل ترفا.
    Mais en raison des enjeux importants, l'exaspération et le désespoir sont un luxe que nous ne pouvons nous permettre. UN ولكن لأهمية هذه المسألة، ظل اﻹحباط واليأس يمثلان ترفا لا طاقة لنا بتحمل تكلفته.
    Avec l'intégration grandissante des diverses économies, y compris des économies africaines, dans le système commercial international, ce désintérêt est un luxe que les pays ne peuvent plus s'offrir. UN ومع تزايد إدماج الاقتصادات الفردية، بما في ذلك الاقتصادات اﻷفريقية، في النظام التجاري الدولي، يعتبر عدم إيلاء الاهتمام الواجب لها ترفا لم تعد البلدان قادرة عليه.
    La démocratie politique est bien loin d'être uniquement un luxe pour les peuples riches. UN فالديمقراطية السياسية هي أبعد من أن تكون ترفا لﻷثرياء من الناس.
    L'idée selon laquelle la protection des travailleurs serait un luxe que les entreprises des pays en développement ne pourraient se permettre a souvent dominé les débats. UN وكان الموقف السائد عموما يتمثل في افتراض أن حماية العاملين ترف لا يمكن لمعظم المؤسسات في البلدان النامية تحمله.
    À l'heure où de nombreuses économies sont mises à mal, certains pourraient voir dans le développement durable un luxe que l'on ne saurait s'accorder. UN وفي وقت تعاني فيه اقتصادات عديدة من الصعوبات، قد يقول البعض إن الحديث عن الاستدامة ترف لا قبل لنا به.
    Il faut reconnaître que les TIC sont une nécessité, et non un luxe, dans les budgets gouvernementaux. UN لا بد من التسليم في الميزانيات الحكومية بأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضرورة وليست ترفاً.
    Cette dernière était considérée comme un luxe coûteux dont la seule fonction était de faire payer des impôts à l'entreprise. UN وهم يعتبرون المحاسبة ترفاً مكلفاً وظيفته الوحيدة هي دفع مؤسسات الأعمال إلى دفع الضرائب.
    L'offre de telles possibilités aux adolescents n'est pas un luxe mais une intervention essentielle de protection. UN وإتاحة مثل هذه الفرص للمراهقين ليست من الكماليات بل هي تدخل أساسي لتوفير الحماية.
    Pour les gens de la campagne, c'est un luxe inutile. Open Subtitles الناس الريفيون لا يحتاجون لمثل هذه الكماليات
    Dans le village planétaire contemporain, les droits de l'homme ne sont plus un luxe mais une nécessité. UN في قرية اليوم العالميــة لــم تعد حقوق اﻹنسان رفاهية بل ضرورة.
    Messires, vous parlez comme si c'était un luxe de tenir une armée. Open Subtitles يا سادة، تتحدثون وكأن استدعاء الجيش رفاهية.
    Dans le passé, la communauté internationale a payé un prix bien plus élevé à cause des trop nombreux retards mis à intervenir, et c'est un luxe qu'elle ne peut plus se permettre. UN وبما أننا كنا ندفع ثمنا أكبر من ذلك بكثير نتيجة تأخرنا في الماضي، فإن المجتمع الدولي أصبح اﻵن في وضع لا يسمح له بالاستمرار في هذا الضرب من الترف.
    Il est qu'au stade 2. Le temps est un luxe qu'il a encore. Open Subtitles إنه في المرحلة الثانية الوقت ترفٌ ومازال يملكه
    On peut déplorer que des instruments tels que la radio, la télévision et la presse écrite soient encore considérés comme un luxe dans la plupart des pays en développement. UN ومن المؤسف أن أدوات من قبيل الإذاعة والتليفزيون ووسائط الإعلام المكتوبة لا تزال تُعتبر من وسائل الترف في معظم البلدان النامية.
    C'est un kidnapping. Le temps est un luxe que nous n'avons pas. Open Subtitles أنها قضية أختطاف الوقت هو للرفاهية ونحنُ لا نملكها
    Aller à l'école reste un luxe pour la plupart des enfants, vu le montant des frais d'inscription. UN ولا تزال المدرسة من مظاهر الرفاهية بسبب ارتفاع المصاريف الدراسية.
    Ne rien faire est un luxe que ne peut se permettre la volonté collective de la communauté internationale représentée dans cette assemblée. UN كما أن السلبية ضرب من ضروب الترف وليس خيارا مطروحا من وجهة نظر الإرادة الجماعية للإنسانية كما هي ممثلة في هذه الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more