En dépit de progrès considérables, les organisations de bassins fluviaux ne disposent toujours pas d'un mécanisme adéquat pour partager les expériences et enseignements dégagés qui peuvent également être utilisés pour formuler leurs priorités. | UN | وعلى الرغم من تحقيق الكثير من التقدم، تواصل منظمات أحواض الأنهار افتقارها إلى وجود آلية مناسبة لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة التي يمكن أن تستخدم أيضاً في صياغة أولوياتها. |
Les participants estimaient donc qu'il faudrait continuer d'examiner la possibilité de créer un mécanisme adéquat de restructuration de la dette souveraine. | UN | وعليه، طالب المشاركون باستمرار النظر في تأسيس آلية مناسبة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Les participants estimaient donc qu'il faudrait continuer d'examiner la possibilité de créer un mécanisme adéquat de restructuration de la dette souveraine. | UN | وكان من رأي المشاركين، بالتالي، أنه يتعين استمرار النظر في تأسيس آلية مناسبة لإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Il est donc évident que la SousCommission ne saurait être considérée comme un mécanisme adéquat pour contrôler les mesures nationales de lutte contre le terrorisme. | UN | فمن الواضح إذن أن اللجنة الفرعية لا يمكن اعتبارها آلية ملائمة لمراقبة التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
un mécanisme adéquat de financement devrait être intégré dans le système commercial multilatéral ex ante. | UN | واقتُرح إدراج مرفقٍ تمويلي مناسب منذ البداية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Tout ce que l'on peut garantir, c'est qu'il existe un mécanisme adéquat dans les régimes juridiques pour réprimer de telles violations. | UN | وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات. |
Le Secrétariat, qui étudie actuellement la question d'un mécanisme adéquat avec le concours d'experts en administration de pensions, rendra compte de l'issue de ces travaux à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وتعكف الأمانة العامة حاليا على مناقشة مسألة الآلية المناسبة مع خبراء في مجال إدارة المعاشات التقاعدية وسوف تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذه المناقشات خلال دورتها الرابعة والستين. |
Il s'agit d'un mécanisme adéquat qui est sensible aux susceptibilités, aux urgences et aux besoins des États Membres dans la région. | UN | وهو آلية مناسبة وتتفهم حساسيات الدول الأعضاء في المنطقة والحالات الملحة فيها واحتياجاتها. |
De même, les questions relatives à la structure du barème des traitements seront de nouveau étudiées à l'occasion de l'établissement d'un cadre structurel plus approprié pour fixer la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies, et de la mise au point d'un mécanisme adéquat pour récompenser le mérite. | UN | وبالمثل ستستمر متابعة المسائل المتعلقة بهيكل جدول المرتبات، في سياق وضع إطار هيكلي أنسب لتحديد اﻷجور في اﻷمم المتحدة، وعند وضع آلية مناسبة للمكافأة عن حسن اﻵداء. |
Souhaitant disposer d'un mécanisme adéquat d'examen et de contrôle budgétaire et financier des ressources de la Cour pénale internationale, y compris celles de l'Assemblée, | UN | ورغبة منها في توفير آلية مناسبة لاستعراض ميزانية المحكمة الجنائية الدولية وأدائها المالي ورصد مواردها، بما في ذلك موارد الجمعية، |
J'espère que cette question de l'instance la mieux appropriée et de la forme du dialogue mondial sur les questions ayant trait aux océans sera débattue davantage et qu'un mécanisme adéquat sera trouvé. | UN | ويحدوني اﻷمل فــي أن تناقش هذه المسألة، مسألة إيجاد محفل وشكل مناسبيــن ﻹجراء حوار عالمي بشأن مسائل تتعلق بالمحيطات، على نحو إضافي وأن تنشأ آلية مناسبة. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a regretté les nombreuses carences du Code du travail et l'absence d'un mécanisme adéquat de surveillance de sa mise en œuvre. | UN | 70- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن أسفها إزاء أوجه القصور الكثيرة التي تعتري قانون العمل، وإزاء عدم وجود آلية مناسبة لرصد تنفيذ هذا القانون. |
Souhaitant disposer d'un mécanisme adéquat d'examen et de contrôle budgétaire et financier des ressources de la Cour pénale internationale, y compris celles de l'Assemblée, | UN | ورغبة منها في توفير آلية مناسبة لاستعراض ميزانية المحكمة الجنائية الدولية وأدائها المالي ورصد مواردها، بما في ذلك موارد الجمعية، |
Le moment est venu de lancer une campagne systématique pour élargir la base de l'Organisation. L'intervenant propose que le Directeur général mette en place un mécanisme adéquat pour poursuivre les efforts dans ce sens. | UN | وأشار إلى أن الوقت قد حان للقيام بحملة نظامية لتوسيع نطاق عضوية اليونيدو، فاقترح أن ينشئ المدير العام آلية مناسبة لمباشرة هذه المسألة. |
Prie le Directeur exécutif d’appuyer, dans la limite des ressources disponibles, les buts et objectifs du Conseil des ministres arabes responsables de l’environnement et des bureaux régionaux pour l’Asie occidentale et pour l’Afrique et de créer un mécanisme adéquat visant à appuyer la mise en oeuvre et la coordination des programmes régionaux dans la région arabe. | UN | يطلب إلى المدير التنفيذي، ضمن الموارد المتاحة، دعم أهداف وغايات مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، والمكاتب اﻹقليمية لغرب آسيا وأفريقيا، وإنشاء آلية مناسبة بهدف دعم تنفيذ وتنسيق البرامج اﻹقليمية في المنطقة العربية. |
L'un des principaux objectifs de l'application de l'article X de la Convention est justement de réduire ces différences, mais il manque à la Convention un mécanisme adéquat pour appliquer effectivement cet article. | UN | رغم أن أحد الأهداف الرئيسية لتنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية هو على وجه التحديد تضييق هذه الفجوات، تفتقر اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى آلية مناسبة للتنفيذ الفعال للمادة العاشرة ... |
Le Département devrait proposer à l'Assemblée générale un mécanisme adéquat de redéploiement, au Siège, de postes traditionnellement attachés aux missions - et ce, dans le but de garantir des capacités stables et appropriées d'appui aux missions politiques spéciales importantes, dont le Département a été désigné comme l'opérateur majeur à titre exceptionnel. | UN | ورأت أنه ينبغي لهذه الإدارة أيضا أن تقترح على الجمعية العامة اعتماد آلية مناسبة لنقل وظائف في المقر مرتبطة عادة بالبعثات بما يكفل توفير قدرات ثابتة وكافية لمساندة البعثات السياسية الخاصة الكبيرة التي حُددت الإدارة الرائدة المكلفة بها على أساس استثنائي. |
Le Comité craint que l'absence d'un mécanisme adéquat de suivi des projets, assorti de cibles ou de jalons à l'échelle de l'Université, nuise à la mise en œuvre des projets et programmes. | UN | 37 - ويساور المجلس القلق لأن عدم وجود آلية مناسبة لرصد المشاريع تضم أهدافاً أو إنجازات على مستوى الجامعة ستكون له آثار سلبية على تنفيذ المشاريع والبرامج. |
Nous pensons que la Conférence du désarmement pourrait, de son côté, trouver un mécanisme adéquat pour étudier cette question. | UN | ونرى أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، أن يعمل على إيجاد آلية ملائمة لدراسة هذه المسألة. |
L'échange d'expériences entre les communautés a prouvé être un mécanisme adéquat pour la promotion des bonnes pratiques en matière d'apprentissage des droits de l'homme. | UN | لقد ثبت أن تبادل الخبرات المجتمعية يشكل آلية ملائمة لتعزيز أفضل الممارسات في مجال تعلُّم حقوق الإنسان. |
un mécanisme adéquat de financement devrait être intégré dans le système commercial multilatéral ex ante. | UN | واقتُرح إدراج مرفقٍ تمويلي مناسب منذ البداية في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Tout ce que l'on peut garantir, c'est qu'il existe un mécanisme adéquat dans les régimes juridiques pour réprimer de telles violations. | UN | وكل ما يمكن ضمانه هو وجود آلية كافية في النظم القانونية للتصدي لهذه الانتهاكات. |
Certains estimaient que les réseaux existants des académies nationales des sciences seraient le mieux à même d'assumer ces fonctions consultatives et constitueraient également un mécanisme adéquat d'examen horizontal du rapport. | UN | ٩5 - واعتقد البعض أن الشبكات الحالية للأكاديميات الوطنية للعلوم ستكون أفضل من يضطلع بدور الفريق الاستشاري وستكون أيضا الآلية المناسبة لإخضاع التقرير لاستعراض النظراء. |