"un mécanisme analogue" - Translation from French to Arabic

    • آلية مماثلة
        
    • أداة مماثلة
        
    • آلية مشابهة
        
    Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة.
    Enfin, un mécanisme analogue de coopération a été envisagé dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange des Amériques. UN وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين.
    La délégation russe est satisfaite des activités réalisées par le Groupe de contact de Genève et appuie la suggestion tendant à mettre en place un mécanisme analogue à New York. UN وأعرب عن ارتياحه ﻷنشطة فريق الاتصال في جنيف وأيد الاقتراح الذي ينادي بإقامة آلية مماثلة في نيويورك.
    Elle servirait en outre à évaluer l'efficacité d'une formule reposant sur la facturation à l'acte des services ou un mécanisme analogue de remboursement pour les services partagés. UN وستكون أيضا وسيلة لتقييم مدى فعالية نموذج دفع الرسوم مقابل الخدمات أو أي آلية مماثلة لسداد تكاليف الخدمات المشتركة.
    e) Inviter l'OCDE à établir un mécanisme analogue au marqueur de Rio pour suivre et mesurer les financements affectés à la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts et de ses quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts. UN (هـ) دعوة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى إنشاء أداة مماثلة لمؤشر ريو لتتبع وقياس التمويل من أجل تنفيذ صك الغابات وأهدافه الأربعة العالمية بشأن الغابات.
    Elle continuera à apporter une dimension parlementaire à la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies et s'efforcera de créer un mécanisme analogue avec les démocraties. UN وسيواصل إضافة بُعدٍ برلماني إلى المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وسيعمل على تقريبه إلى آلية مشابهة في مجتمع الديمقراطيات.
    Les principales réussites en 2000 sont citées au Bénin, où trois communautés ont élaboré et appliqué une solution à un conflit portant sur l'accès aux forêts communautaires classées, et à Madagascar, où 14 villages ont élaboré, mais n'ont pas encore appliqué, un mécanisme analogue. UN وقد سُجلت الإنجازات الرئيسية لعام 2000 في بنن حيث وضعت ونفذت ثلاثة مجتمعات محلية آلية لحل النزاعات تسمح بالوصول إلى غابات محلية محمية، وفي مدغشقر حيث أوجدت 14 قرية آلية مماثلة دون أن تطبقها.
    Toutefois, il serait extrêmement intéressant pour le Mécanisme mondial de disposer d'un mécanisme analogue au Comité de facilitation pour collaborer avec les donateurs bilatéraux. UN إلا أن وجود آلية مماثلة للجنة التيسيرية فيما يتصل بالتفاعل مع مجتمع المانحين الثنائيين هو أمر ستكون له قيمة عظيمة بالنسبة للآلية العالمية.
    Plusieurs délégations appuyaient la proposition d'une délégation tendant à ce que le Secrétaire général de la CNUCED constitue un groupe spécial d'experts ou un mécanisme analogue. UN وأيدت عدة وفود المقترح الذي طرحه أحد الوفود لإنشاء فريق خبراء مخصص من قبل الأمين العام للأونكتاد أو أية آلية مماثلة أخرى.
    un mécanisme analogue a beaucoup fait pour favoriser la paix au Guatemala, avec la création d'un Groupe des amis du processus de paix au Guatemala composé des pays susmentionnés, et de la Norvège. UN وأسهمت آلية مماثلة إسهاما كبيرا في عملية السلام بغواتيمالا، حيث تتكون مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلام في غواتيمالا من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج.
    Elle continuera de fonctionner et, si besoin est, un mécanisme analogue sera établi pour régler les problèmes de parution de la documentation d'autres organes intergouvernementaux. UN وأضاف أن فرقة العمل ستستمر في أداء مهامها، وستنشأ عند الاقتضاء آلية مماثلة في المستقبل، تتناول المسائل المتعلقة بوثائق الهيئات الحكومية الدولية الأخرى.
    L'idée a été émise qu'un mécanisme analogue dans le domaine des études relatives à la pauvreté pourrait leur conférer un surcroît de légitimité et accroître la capacité de dialogue sur les questions de politique générale. UN واقتُرح إنشاء آلية مماثلة لتبادل المعلومات المتعلقة بالفقر، بغية إضفاء مزيد من الشرعية على هذه الدراسات وزيادة القدرة على إقامة حوار يتعلق بالسياسات.
    un mécanisme analogue doit aussi être créé avec la France. UN وستنشأ أيضا آلية مماثلة مع فرنسا.
    On a suggéré d'avoir recours à un mécanisme analogue à celui prévu à l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qui permet aux États de déroger à certaines obligations en période d'urgence. UN وقدم اقتراح باستعمال آلية مماثلة للآلية المنصوص عليها في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تسمح للدول بالتنصل من بعض الالتزامات في أوقات الطوارئ.
    M. Prasad se félicite que la vaste majorité des États parties soient satisfaits du mécanisme de consultation, de coopération et de règlement des problèmes d'exécution des dispositions établi par le Protocole, et appelle de ses vœux un mécanisme analogue qui s'appliquerait à la Convention et à tous les protocoles y annexés. UN ورحب برضاء الأغلبية الساحقة للدول الأطراف بالمشاورات، والتعاون وآلية الامتثال المنشأة بموجب البروتوكول، وبرغبتها في التوصل إلى آلية مماثلة لعملية اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بأكملها.
    À ce propos, la consultation organisée en juillet 2007 a beaucoup aidé à rapprocher des points de vue différents, et il faudrait envisager un mécanisme analogue pour que le titulaire du mandat continue de bénéficier de ce soutien. UN وفي هذا السياق، كانت المشاورة التي عُقدت في تموز/يوليه 2007 مفيدة جداً في التقريب بين مختلف وجهات النظر وينبغي التفكير في إنشاء آلية مماثلة من أجل مواصلة دعم عمل الولاية.
    Toutes les autres associations membres de la FAAFI ont été invitées à se doter d'un mécanisme analogue pour soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وجرى تشجيع الرابطات الأعضاء الأخرى في اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين على إنشاء آلية مماثلة لدعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il serait utile d'examiner les résultats de cette dernière, ainsi que ceux d'un mécanisme analogue mis en place par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en Afghanistan, en vue d'améliorer ces dispositifs et d'en créer éventuellement ailleurs. UN وقد يكون من المفيد استعراض أدائها، وأداء آلية مماثلة أنشأتها القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، وذلك بهدف كفالة تحسينهما وتكرارهما المحتمل في أماكن أخرى.
    On a fait remarquer à cet égard que, puisqu'il existait au Conseil de sécurité un mécanisme chargé de surveiller le respect des sanctions, il serait normal et équitable de créer un mécanisme analogue pour surveiller de près les effets sur les États tiers d'une résolution portant application de sanctions, en vue d'aider ces États. UN وذكر في هذا الصدد أنه نظرا لوجود آلية داخل مجلس اﻷمن لرصد الامتثال للجزاءات، فإن الانصاف والعدالة يقتضيان إنشاء آلية مماثلة لرصد ما يترتب على أي قرار بفرض الجزاءات من تأثير على الدول الثالثة وذلك من أجل تقديم المساعدة اليها.
    gg) Inviter l'OCDE à établir un mécanisme analogue au < < marqueur de Rio > > pour suivre et mesurer les financements affectés à la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts et de ses quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; UN (هـ هـ) دعوة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى وضع أداة مماثلة لأداة " مؤشر ريو " لتتبع وقياس التمويل اللازم لتنفيذ صك الغابات وأهدافه العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات؛
    a) D'ici à 2003, tous les pays bénéficiant d'une aide de l'UNICEF doivent disposer d'un plan pluriannuel exposant les activités à entreprendre et les ressources nécessaires; ils suivront sa mise en oeuvre et contrôleront la mobilisation des ressources par l'intermédiaire du Comité de coordination interinstitutions ou d'un mécanisme analogue. UN (أ) بحلول عام 2003، كل بلد من البلدان التي تتلقى مساعدة اليونيسيف ستكون له خطة متعددة السنوات تجمل الأنشطة والموارد المطلوبة، وسيتولى رصد تنفيذها وتعبئة الموارد عن طريق لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات أو آلية مشابهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more