"un mécanisme de suivi indépendant" - Translation from French to Arabic

    • آلية رصد مستقلة
        
    La Nouvelle-Zélande a fourni des fonds pour un mécanisme de suivi indépendant comprenant la Commission des droits de l'homme, le Bureau de l'Ombudsman et la Coalition pour la Convention qui regroupe les organisations de personnes handicapées. UN وعيَّنت نيوزيلندا آلية رصد مستقلة تضم لجنة حقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، وائتلاف الاتفاقية، وهو عبارة عن مجموعة من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ووفرت التمويل لهذه الآلية.
    Il est à noter, toutefois, que les représentants du CONADE sont issus à la fois des institutions du Gouvernement et de la société civile, alors que la Convention appelle à la création d'un mécanisme de suivi indépendant, formé exclusivement de représentants de la société civile. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن أعضاء المجلس الوطني هم ممثلو كل من الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني، في حين تدعو الاتفاقية إلى آلية رصد مستقلة تتكون من ممثلي المجتمع المدني فقط.
    En outre, il est nécessaire de disposer d'un mécanisme de suivi indépendant pour surveiller les résultats de tous les pays, le respect des obligations des pays en développement et de celles de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك آلية رصد مستقلة لرصد أداء كافة البلدان والتزامات البلدان النامية والتزامات المجتمع الدولي.
    Afin d'améliorer la protection des demandeurs d'asile, l'État partie devrait faire en sorte que les Normes relatives à la détention d'immigrants soient codifiées sous forme de loi et assorties d'un mécanisme de suivi indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    Afin d'améliorer la protection des demandeurs d'asile, l'État partie devrait faire en sorte que les Normes relatives à la détention d'immigrants soient codifiées sous forme de loi et assorties d'un mécanisme de suivi indépendant. UN ينبغي للدولة الطرف تدوين " معايير احتجاز المهاجرين " في التشريع وتوفير آلية رصد مستقلة بهدف تحسين حماية ملتمسي اللجوء.
    Elle a demandé des renseignements sur les progrès accomplis par Saint-Marin et sur ses intentions concernant les recommandations du Comité des droits de l'homme en vue du réexamen de la procédure et des délais d'acquisition de la nationalité, de l'institution d'un mécanisme de suivi indépendant et de la mise en place d'un cadre juridique contre la discrimination. UN واستفسرت إسبانيا عن تقدم سان مارينو وخططها فيما يتعلق بتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن مراجعة الإجراءات والحدود الزمنية للحصول على الجنسية، وإنشاء آلية رصد مستقلة ووضع إطار قانوني للقضاء على التمييز.
    18. Le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'établir un mécanisme de suivi indépendant consacré à la protection et à la promotion des droits de l'enfant et habilité à recevoir et à traiter les plaintes relatives aux violations des droits de l'enfant. UN 18- تكرر اللجنة توصيتها بأن تضع الدولة الطرف آلية رصد مستقلة تكون مكرسة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها، وتُخوَّل صلاحية تلقي ومتابعة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل.
    Fournir des renseignements à jour sur les mesures prises pour désigner des points de contact et mettre en place un mécanisme de suivi indépendant. UN 36- يرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدّثة عن التدابير المتّخذة لتعيين هيئات مكلفة بأداء مهام جهة التنسيق وإنشاء آلية رصد مستقلة.
    26) Le Comité considère comme une mesure positive la référence faite aux obligations en matière de droits de l'homme dans les Normes relatives à la détention d'immigrants mais relève que ces normes ne sont pas juridiquement contraignantes ni assorties d'un mécanisme de suivi indépendant. UN (26) وتعتبر اللجنة أن الإشارة الواردة إلى الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في " معايير احتجاز المهاجرين " تمثل خطوة إيجابية، وإن كانت تلاحظ أنها غير ملزمة قانوناً وتفتقر إلى آلية رصد مستقلة.
    26) Le Comité considère comme une mesure positive la référence faite aux obligations en matière de droits de l'homme dans les Normes relatives à la détention d'immigrants mais relève que ces normes ne sont pas juridiquement contraignantes ni assorties d'un mécanisme de suivi indépendant. UN (26) وتعتبر اللجنة أن الإشارة الواردة إلى الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في " معايير احتجاز المهاجرين " تمثل خطوة إيجابية، وإن كانت تلاحظ أنها غير ملزمة قانوناً وتفتقر إلى آلية رصد مستقلة.
    4. En 2003, le Comité des droits de l'enfant a constaté la présence de médiateurs mais a recommandé au Pakistan de créer un mécanisme de suivi indépendant conformément aux Principes de Paris. UN 4- انتهى إلى علم لجنة حقوق الطفل، في عام 2003، خبر إنشاء أمانة المظالم، لكنها أوصت بأن تضع باكستان آلية رصد مستقلة طبقاً لمبادئ باريس(19).
    65. La mise en place d'un mécanisme de suivi indépendant chargé de promouvoir, de protéger et de suivre l'application de la Convention est l'une des obligations fondamentales des États parties (art. 33). UN 65- ويعد إنشاء آلية رصد مستقلة لتعزيز هذه الاتفاقية وحمايتها ورصد تنفيذها أحد الالتزامات الأساسية للدول الأطراف (المادة 33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more