"un mécanisme international de" - Translation from French to Arabic

    • آلية دولية
        
    • إطار عمل دولي
        
    L'établissement d'un mécanisme international de contrôle pourrait compléter le programme. UN وإنشاء آلية دولية للرقابة يمكن أن يكمل هذا البرنامج.
    L'un des facteurs qui compromet le règlement de la crise est l'absence d'un mécanisme international de règlement de la dette. UN ومن العوامل المعرقلة لحل الأزمة الافتقار إلى آلية دولية لتسوية الديون.
    Pour les pays à faible ou moyen revenu, les efforts visant à mettre en place un mécanisme international de rééchelonnement de la dette équitable et ordonné doivent se poursuivre. UN وتلزم مواصلة بذل الجهود لوضع آلية دولية منصفة ومنظمة لتسوية ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Il convient d'envisager la création d'un mécanisme international de soutien pédagogique et de renforcement des capacités visant à assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La première solution se fonde sur la participation volontaire à un mécanisme international de gestion des recettes tirées des ressources naturelles, par exemple l'Initiative de transparence des industries extractives, les autorités érythréennes et leurs partenaires du secteur privé s'engageant par là à publier les informations relatives aux recettes et aux paiements. UN 159 - ويتطلب الخيار الأول المشاركة الطوعية في إطار عمل دولي لإدارة الموارد الطبيعية، مثل مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية، وهو يُلزِم أيضاً حكومة إريتريا والشركات ذات الصلة بنشر الإيرادات والمدفوعات.
    Dans le prolongement de cette activité, il s'emploie actuellement à mettre en place un mécanisme international de surveillance de la traite des personnes. UN واستناداً إلى هذا الجهد، يعكف المكتب على وضع آلية دولية لرصد الاتجار بالأشخاص.
    Le Portugal est favorable au commencement prochain des négociations sur un tel traité, qui devrait inclure un mécanisme international de vérification. UN وتفضل البرتغال بدء المفاوضات حول هذه المعاهدة في وقت مبكر، وينبغي أن تضم هذه المعاهدة آلية دولية للتحقق.
    Le Portugal est favorable au commencement prochain des négociations sur un tel traité, qui devrait inclure un mécanisme international de vérification. UN وتفضل البرتغال بدء المفاوضات حول هذه المعاهدة في وقت مبكر، وينبغي أن تضم هذه المعاهدة آلية دولية للتحقق.
    Pour plusieurs orateurs, le monde a besoin d'un mécanisme international de restructuration de la dette souveraine. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن العالم يحتاج إلى آلية دولية سيادية لمعالجة الديون.
    Il fallait également créer un mécanisme international de règlement de la dette souveraine et probablement de certaines dettes internationales privées. UN كما يحتاج العالم إلى آلية دولية من أجل تسويات سيادية للديون، وربما إلى بعض التسويات الخاصة عبر الحدود.
    un mécanisme international de protection des connaissances traditionnelles était donc nécessaire. UN ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Ils ont par ailleurs accueilli favorablement la proposition du Secrétaire général tendant à établir un mécanisme international de soutien au Burundi, sous la forme d'un Forum des partenaires. UN ورحبوا كذلك باقتراح الأمين العام إنشاء منتدى للشركاء باعتباره آلية دولية لتقديم المساعدة إلى بوروندي.
    Appui à la mise au point d'un mécanisme international de surveillance UN تقديم الدعم لاستحداث آلية دولية لرصد زراعة المحاصيل
    En outre, il convient d'établir un mécanisme international de nature à promouvoir le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement, à des conditions préférentielles et concessionnelles. UN كما أن من الضروري إنشاء آلية دولية تعزز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية.
    un mécanisme international de surveillance du respect du régime des sanctions, notamment de la levée partielle de l'embargo sur les armes, existe déjà. UN توجد فعلا آلية دولية لرصد الامتثال لنظام الجزاءات، ويشمل ذلك الرفع الجزئي للحظر على توريد الأسلحة.
    La plupart des membres du Conseil se sont montrés favorables à la surveillance de l'exercice des droits de l'homme et à l'établissement d'un mécanisme international de coordination dans le cadre des efforts de médiation. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن دعمهم لرصد حقوق الإنسان ولإنشاء آلية دولية للتنسيق في إطار جهود الوساطة.
    Il faut créer le plus rapidement possible un mécanisme international de restructuration et de règlement de la dette qui soit efficace et axé sur le développement. UN وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء آلية دولية فعالة إنمائية التوجه لإعادة هيكلة الديون وتسويتها.
    La communauté internationale devait étudier de toute urgence les modalités de mise en place d'un mécanisme international de restructuration de la dette ou de règlement du problème de la dette. UN واقترحت الوفود أن يستقصي المجتمع الدولي على وجه السرعة خيارات لإنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة الديون أو تسويتها.
    Les membres devraient également envisager la création d'un mécanisme international de restructuration de la dette souveraine et d'allégement de cette dette. UN كما ينبغي أن ينظر الأعضاء في إنشاء آلية دولية لإعادة هيكلة وتخفيف الديون السيادية.
    Entre autres mesures, il importe que nous envisagions la mise en place d'un mécanisme international de transfert de technologies afin de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ومن الأهمية بمكان، ضمن تدابير أخرى، أن ننظر في إنشاء آلية دولية لنقل التكنولوجيا بغية تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة.
    La solution 1 consiste pour le Gouvernement érythréen à participer volontairement à un mécanisme international de gestion des recettes tirées des ressources naturelles, par exemple l'Initiative de transparence des industries extractives, les autorités érythréennes et leurs partenaires du secteur privé s'engageant par là à respecter les principes suivants : UN 115 - بموجب الخيار الأول، يُقترح اشتراك حكومة إريتريا طواعية في إطار عمل دولي لإدارة الإيرادات المتولدة عن مواردها الطبيعية، وذلك من قبيل ' مبادرة شفافية الصناعات الاستخراجية`، بحيث يلزم ذلك الإطار السلطات الإريترية وشركاءها في القطاع الخاص بالمبادئ الآتية():

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more