Nous estimons qu'un mécanisme international efficace est nécessaire pour protéger l'environnement terrestre, car la Terre est la seule planète dont nous disposons. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك آلية دولية فعالة لحماية بيئة الأرض بصفتها كوكبنا الوحيد. |
Elle s'est félicitée de ce que la proposition de la Présidente privilégiait la prévention et garantissait la création d'un mécanisme international efficace. | UN | ورحب الوفد بتركيز اقتراح الرئيسة على الوقاية وتكفّله بإنشاء آلية دولية فعالة. |
Celleci devrait permettre de mettre en place un mécanisme international efficace chargé d'adopter les mesures d'urgence nécessaires. | UN | وينبغي أن ينشئ ذلك المؤتمر آلية دولية فعالة لاتخاذ الإجراءات العاجلة اللازمة. |
L'indépendance du procureur est absolument indispensable pour que la Cour criminelle internationale puisse devenir un mécanisme international efficace. | UN | واستقلال المدعي العام أمر ضروري دونما ريب إذا أريد للمحكمة الجنائية الدولية أن تتطوّر لتصبح آلية دولية فعالة. |
En outre, c'est un mécanisme international efficace lorsqu'il est utilisé à bon escient. | UN | وهي، فضلا عن ذلك، آلية دولية فعالة عندما تستخدم على النحو الواجب. |
Autre fait négatif : l'absence d'un mécanisme international efficace de constatation et de répression des violations du protocole. | UN | ويتمثل عنصر سلبي آخر في عدم وجود آلية دولية فعالة لمعاينة وقمع انتهاكات البروتوكول. |
Il y est demandé à l'Assemblée générale d'examiner la définition d'un mécanisme international efficace, à sa soixante-sixième session, en vue de déterminer les raisons et les circonstances des guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies et de faire en sorte que leurs auteurs ne jouissent d'aucune impunité. | UN | ويطلب المشروع من الجمعية العامة النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها السادسة والستين، تكفل تقصي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب. |
Ce forum dont la prochaine rencontre aura lieu en 2009 s'est déjà avéré être un mécanisme international efficace pour promouvoir la paix et la tolérance à l'échelle mondiale. | UN | وبمؤتمر القمة المقبل المزمع عقده في عام 2009، أثبت هذا المنتدى بالفعل أنه آلية دولية فعالة لتشجيع السلام والتسامح على صعيد عالمي. |
En 15 années d'existence, le Registre s'est avéré être un mécanisme international efficace en faveur de la transparence et des mesures de confiance, soumis à un examen continu et en constante évolution. | UN | وبرهن السجل على مدى فترة الـ 15 عاما التي انقضت من عمره على أنه آلية دولية فعالة لبناء الشفافية والثقة، وهو قيد الاستعراض والتطوير المستمرين. |
Dans la conjoncture des crises financière et énergétique à l''heure de la séance en cours, il faut aussi de toute évidence mettre en place un mécanisme international efficace de transfert de technologie à haut rendement énergétique et facilitant les économies d''énergie. | UN | وهناك أيضاً حاجة واضحة إلى إنشاء آلية دولية فعالة لنقل التكنولوجيات التي تستخدم الطاقة بكفاءة وتعمل على توفير الطاقة في سياق الأزمة المالية الحالية وأزمة الطاقة. |
13. Un certain nombre de pays sont intervenus pour réglementer l'emploi d'Internet et empêcher les abus mais le Rapporteur spécial reste convaincu de la nécessité d'un mécanisme international efficace. | UN | ١٣ - واستطرد قائلا إن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير لمراقبة استخدام شبكة " إنترنت " والحيلولة دون ما يحدث بها من إساءات، ولكنه لا يزال مقتنعا بأن ثمة حاجة إلى وجود آلية دولية فعالة. |
L'important serait de créer un mécanisme international efficace en vue de la mise au point et de la diffusion des technologies, de l'élimination des obstacles, de l'apport de financements prévisibles et d'autres incitations facilitant la multiplication des investissements dans les technologies respectueuses de l'environnement, surtout dans les pays en développement. | UN | ويكمن الحل في استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية. |
Un représentant a proposé de créer un mécanisme international efficace pour prévenir les tentatives des pays industrialisés qui cherchaient à commercialiser de nouveaux produits chimiques dans les pays en développement soulignant que l'industrie commercialisait des milliers de ces produits en dépit de leurs effets nocifs sur la santé et sur l'environnement. | UN | 43 - اقترح أحد الممثلين إنشاء آلية دولية فعالة لمنع محاولات البلدان الصناعية من تسويق زهاء 2000 منتَج كيميائي جديد في البلدان النامية رغماً عن آثارها العكسية على الصحة والبيئة. |
L'important est de créer un mécanisme international efficace en vue de la mise au point et de la diffusion des technologies, de l'élimination des obstacles, de l'apport de financements prévisibles et d'autres incitations facilitant l'augmentation des investissements dans les technologies sans risque pour l'environnement dans le monde entier et, surtout, dans les pays en développement. | UN | والسبيل إلى ذلك إنما هو استحداث آلية دولية فعالة لابتكار التكنولوجيات ونشرها، بقصد إزالة الحواجز، وتوفير موارد مالية يمكن التنبؤ بها وحوافز أخرى لزيادة الاستثمار في التكنولوجيات السليمة بيئيا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية. |
85. La délégation suisse a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture appuyait le projet et que la proposition conciliait la création d'un mécanisme international efficace et la nécessité d'avoir des mécanismes nationaux. | UN | 85- وأشار وفد سويسرا إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أيد المشروع وأن النص المقترح يوفق بين إيجاد آلية دولية فعالة وضرورة إنشاء آليات وطنية. |
La Convention sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, qui a été signée à La Haye en 1980, représente un mécanisme international efficace pour le retour rapide des enfants enlevés de leur lieu habituel de résidence vers un autre État contractant en violation des droits de garde. | UN | 336 - تنص الاتفاقية المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، الموقعة في لاهاي عام 1980، على وجود آلية دولية فعالة تعيد إلى الوطن على وجه السرعة الأطفال الذين نقلوا بطريقة غير مشروعة من مكان إقامتهم المعتاد إلى دولة متعاقدة أخرى على نحو يمثل انتهاكاً لحقوق حضانتهم. |
265. La Convention, entrée en vigueur à Hong Kong le 1er septembre 1997, prévoit un mécanisme international efficace garantissant le retour rapide des enfants enlevés illicitement de — ou retenus sur — leur lieu de résidence habituel en violation des droits de garde. | UN | 265- دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في هونغ كونغ بتاريخ 1 أيلول/سبتمبر 1997. وهي توفر آلية دولية فعالة لضمان سرعة عودة الأطفال الذين أخذوا بصورة غير مشروعة بعيداً عن مكان إقامتهم المعتاد - أو احتجزوا فيه - انتهاكاً لحقوق الوصاية. |
4. Décide d'examiner la possibilité de définir un mécanisme international efficace, au cours de sa soixante-sixième session, en vue de déterminer les causes et les circonstances des guerres qui ont éclaté depuis la création de l'Organisation des Nations Unies et de faire en sorte que leurs auteurs ne restent pas impunis; | UN | 4 - تقرر النظر في تحديد آلية دولية فعالة خلال انعقاد دورتها (66) القادمة، تكفل تقصِّي أسباب وظروف الحروب التي وقعت بعد قيام الأمم المتحدة وعدم إفلات المتسببين فيها من العقاب؛ |