un mécanisme similaire à celui des dépenses imprévues et extraordinaires du Secrétaire général devrait aussi pouvoir êtrе mis en place dans le domaine des droits humains. | UN | وينبغي إنشاء آلية مماثلة لنفقات الأمين العام غير المتوقعة والاستثنائية في مجال حقوق الإنسان. |
On a mentionné à titre d'exemple un mécanisme similaire mis en œuvre par la Conférence de La Haye; | UN | وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي؛ |
La Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Haut-Commissariat prônent la création d'un mécanisme similaire au sein des forces de sécurité afghanes. | UN | وما فتئت البعثة والمفوضية تدعوان إلى إنشاء آلية مماثلة داخل قوات الأمن الأفغانية. |
Il est temps que l'Assemblée examine la possibilité de trouver un mécanisme similaire pour encourager les États Membres à s'acquitter de leurs arriérés. | UN | وقد حان الوقت لكي تناقش الجمعية العامة إمكانية إيجاد آلية مماثلة للمادة 19 تشجع على سداد المتأخرات. |
un mécanisme similaire est actuellement envisagé pour promouvoir la coopération avec les pays donateurs et les organisations internationales, notamment dans le domaine de la réduction de la demande. | UN | ويجري النظر في آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع البلدان المانحة والمنظمات الدولية في مجالات أخرى، مثل خفض الطلب. |
un mécanisme similaire pour une coopération accrue avec la Sûreté de l'État est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا تطوير آلية مماثلة لتعزيز التعاون مع جهاز أمن الدولة. |
Elles se sont également dites disposées à donner leur consentement à l'établissement d'un groupe de travail à composition non limitée ou d'un mécanisme similaire. | UN | كما أعربت هذه الوفود عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية أو آلية مماثلة. |
un mécanisme similaire a été étendu par analogie aux réclamations que les organisations internationales font valoir pour assurer la protection de leurs agents. | UN | وهناك آلية مماثلة تشمل، قياساً على ذلك، المطالبات التي تقدمها المنظمات الدولية من أجل حماية وكلائها. |
On a mentionné à titre d'exemple un mécanisme similaire mis en œuvre par la Conférence de La Haye de droit international privé; | UN | وسيق في هذا الصدد مثال آلية مماثلة استهل العمل بها مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص؛ |
Il serait utile de se demander si l'on ne pourrait pas instituer un mécanisme similaire afin de ménager aux États parties la possibilité d'avoir leur mot à dire s'agissant de l'élaboration des règles de procédure et d'administration de preuves de la cour criminelle internationale. | UN | وسيكون من الملائم أن يُنظر فيما إذا كان يمكن إنشاء آلية مماثلة لاتاحة الفرصة للدول اﻷطراف كي تسهم في وضع قواعد الاجراءات والاثبات للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il n'y a pas de raison de ne pas avoir un mécanisme similaire dans le domaine des flux financiers et monétaires si cela peut éviter le chaos et faire régner l'ordre dans l'économie mondiale. | UN | وليس هناك من سبب يحول بيننا وبين وضع آلية مماثلة في ميدان التدفقات المالية والنقدية إذا كان ذلك يعني الاختلاف بين النظام والفوضى في الاقتصاد العالمي. |
un mécanisme similaire est actuellement en place pour le Guatemala, et le Groupe des Amis du processus de paix au Guatemala est composé de ces mêmes pays, auxquels s'est jointe la Norvège. | UN | وهناك آلية مماثلة قائمة حاليا تتعلق بغواتيمالا، حيث تتكون مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلام في غواتيمالا من البلدان المذكورة أعلاه باﻹضافة إلى النرويج. |
D'autres délégations appartenant au même groupe ont indiqué une certaine souplesse sur cette question et sont donc disposées à envisager favorablement l'établissement d'un groupe de travail à composition non limitée sur le désarmement nucléaire ou d'un mécanisme similaire. | UN | وأبدت وفود أخرى من المجموعة ذاتها مرونة في هذا الصدد، وهي على استعداد للنظر بشكل ايجابي في إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بنزع السلاح النووي أو آلية مماثلة لذلك. |
Il a par ailleurs demandé aux participants à la cinquième session à venir de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de convenir d'un mécanisme similaire d'examen de l'application de la Convention. | UN | كما أهاب بالمشاركين في الدورة الخامسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية أن يتفقوا على آلية مماثلة لاستعراض تنفيذ تلك الاتفاقية. |
Là encore, la Suisse serait très intéressée à un processus visant à proposer un ensemble de règles claires pour les acteurs économiques opérant dans les zones de conflit, sous la forme, par exemple, d'un mécanisme similaire au système de certification lancé à Interlaken. | UN | وفي هذا الصدد تهتم سويسرا اهتماما كبيرا جداً بعملية ترمي إلى إيجاد مجموعة من الأنظمة الواضحة للجهات الفاعلة الاقتصادية في مناطق الصراع. ويمكن أن يتخذ ذلك مثلاً شكل آلية مماثلة لنظام إصدار الشهادات، طرحت في انترلاكن. |
Inspiré en partie de la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, le Protocole permettra de mettre en place un mécanisme similaire à l'échelle internationale. | UN | وفي ضوء الاسترشاد على نحو جزئي بالاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والعقوبات والمعاملات غير الإنسانية أو المهينة، يلاحظ أن البروتوكول يسمح بوضع آلية مماثلة على الصعيد الدولي. |
un mécanisme similaire doit être mis en place au Siège à New York afin de renforcer le groupe de planification et de gestion présidé par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | وستنشأ آلية مماثلة في المقر بنيويورك لتعزيز فرقة العمل المعنية بالتخطيط والإدارة القائمة التي يرأسها، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
un mécanisme similaire est demandé pour les Conventions de Rotterdam et de Stockholm et cette question est examinée par les Parties avec l'aide de leurs secrétariats. | UN | وتدعو اتفاقية روتردام واستكهولم إلي إنشاء آلية مماثلة ويقوم أطراف الاتفاقيتين بإجراء مناقشات في هذا الشأن بدعم من الأمانتين. |
un mécanisme similaire est demandé pour les Conventions de Rotterdam et de Stockholm et cette question est examinée par les Parties avec l'aide de leurs secrétariats. | UN | وتدعو اتفاقية روتردام واستكهولم إلي إنشاء آلية مماثلة ويقوم أطراف الاتفاقيتين بإجراء مناقشات في هذا الشأن بدعم من الأمانتين. |
Un représentant a demandé des éclaircissements sur les rapports entre le mécanisme envisagé et un mécanisme similaire relevant de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وطلب أحد الممثلين توضيحاً للصلة بين الآلية موضوع المناقشة والعمل الجاري في آلية مشابهة في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
On pourrait envisager un mécanisme similaire pour garantir que l'utilisation des connaissances autochtones était effectivement rémunérée. | UN | ويمكن أن يؤخذ بعين الاعتبار ترتيب مماثل للتعويض عن استعمال معارف السكان اﻷصليين. |