"un médicament" - Translation from French to Arabic

    • دواء
        
    • عقار
        
    • الدواء
        
    • عقاراً
        
    • العناصر المكوِّنة للدواء
        
    • بدواء
        
    • دواءا
        
    • دواءً
        
    • على بعض اﻷدوية
        
    • حبّة
        
    • دواءٌ
        
    • لدواء
        
    Si un médicament remplaçait la chimio, ils perdraient mille fois plus. Open Subtitles دواء يعوض العلاج الكيماوي.. سيكلفهم في النهاية أضعاف قيمته.
    C'est compliqué, le fait qu'il s'agisse d'Adele et Richard, c'est compliqué, avoir un médicament quelque part qui pourrait l'aider. Open Subtitles انه معقد لأنهم اديل وريتشارد انه معقد لأن لدينا دواء في صندوق يمكن ان يساعدها
    Peu importe ce que c'est, il y a un médicament pour. Open Subtitles لأنه مهما يكن ماتظن أنه هو، هناك دواء له،
    un médicament expérimental... pas même approuvé par le Conseil des médecins. Open Subtitles عقار لازالت عليه التجارب لم يصدق عليه من إف.دي.إيه
    Dan injecta à Simon une dose de son médicament, un médicament amer et difficile à avaler, pas le genre fruité et délicieux. Open Subtitles دان اعطى سايمون بعضا من دوائه ولَيسَ بطعم الفواكهَ، نوع بطعم الكرز لكن الدواء صعب ان يتم ابتلاعه
    En 2008, par exemple, en Inde, la Haute Cour a débouté une société pharmaceutique multinationale qui prétendait que la fabrication d'un médicament générique utilisé pour traiter le cancer du poumon portait atteinte à ses droits de brevet. UN ففي عام 2008، على سبيل المثال، رفضت محكمة دلهي العليا، في الهند، قضية قدمتها شركة صيدلانية متعددة الجنسيات تدّعي فيها أن صنع دواء جنيس لعلاج سرطان الرئة ينتهك الحقوق المتعلقة ببراءاتها.
    Beaucoup d'exemples concrets cités à Tacumbú illustrent les effets préjudiciables: quand un détenu doit payer 15 000 guaraníes pour recevoir un médicament qu'il devrait obtenir gratuitement, il est atteint dans son droit à la santé. UN فالعديد من الأمثلة المحددة المجمَّعة من سجن تاكومبو توضح ما سبق؛ فعندما يجب على السجين دفع 000 15 غواراني كي يُمنح دواء يجب أن يحصل عليه بالمجان، يُمسّ حقه في الصحة.
    Il est en effet interdit à toute personne de provoquer l'avortement de toute femme enceinte par l'administration d'une nourriture, d'une boisson, d'un médicament, par la violence ou par toute autre moyen. UN وهي جريمة يرتكبها كل شخص يقوم بإجهاض أية حامل باستعمال شيء يؤكل أو دواء أو شراب أو باستخدام العنف أو أي وسيلة أخرى.
    L'auteur dit que, ce jour-là, elle n'avait pas bu et qu'elle avait seulement pris un médicament pour le cœur, qui contenait de l'alcool. UN وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تشرب الخمر في ذلك اليوم وإنما تناولت دواء للقلب يحتوي على كحول.
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas une panacée ni un remède ou un médicament universel. UN فهي ليست علاجا سحريا لجميع الأمراض، أو شفاء عالميا أو دواء.
    La rémission d'un patient peut-elle être attribuée à un médicament quand d'autres interventions ont été menées simultanément? UN فهل يمكن أن يُعزى شفاء المريض إلى دواء ما عندما يكون قد خضع في الوقت ذاته لتدخلات أخرى ؟
    Cette étape a permis de réduire le prix du Nexavar, un médicament contre le cancer, de 97 %. UN وساعدت هذه الخطوة في تخفيض سعر دواء نكسافار، وهو دواء السرطان، بنسبة 97 في المائة.
    S'il s'agit d'un médicament breveté, l'autorisation de commercialiser la version générique n'est pas délivrée. UN وهكذا، إذا كان الدواء محمياً بموجب براءة، لن تُمنح الموافقة لتسويق دواء جنيس.
    Il participait à une étude pour un médicament qui répare la masse osseuse. Open Subtitles لقد اشترك في دراسة دواء لعلاج هشاشة العظام
    Mais qu'un docteur utilise délibérément un médicament contrefait, c'est assez ignoble, non ? Open Subtitles أجل، لكن بالنسبة لطبيب، أن يستخدم دواء مزيّفاً، أنا أعني أنّ هذا مُنحطّ، أليس كذلك؟
    Ils ont engagé plus de 126 millions de dollars dans la recherche d'un vaccin contre le sida et ont investi quelque 150 millions de dollars dans la mise au point d'un médicament contre le paludisme. UN وقد خصصوا ما يزيد على 126 مليون دولار لإيجاد لقاح للإيدز ونحو 150 مليون دولار لإعداد عقار للملاريا.
    Réformer le Conseil de sécurité, c'est comme prendre un médicament pour guérir une maladie chronique. UN إن إصلاح مجلس الأمن يشبه تناول عقار لمرض مزمن.
    Il disait que c'était un sédatif qui m'empêcherait de m'évader, mais c'était sûrement un médicament empêchant la déchéance de mes cellules. Open Subtitles وقال انها كانت مسكنات لمنعي من محاولة الهرب ولكنها كانت نوع من الدواء لتمنع الخلايا من التدهور.
    Je ne devrais pas vous le dire, mais on a un médicament sur lequel on bosse depuis des années. Open Subtitles لا يجدر بي إخبارك هذا، لكن هناك عقاراً عملنا عليه لسنوات.
    Elle a interrompu un cambriolage chez elle, et elle est intéressée par un médicament utilisé pour les patients en stress post-traumatique. Open Subtitles لقد تعرضت لاقتحام سرقة في منزلها و هي مهتمة بدواء يستعمل للمرضى ما بعد الصدمات النفسية
    Je te donne un médicament expérimental. Open Subtitles سيدى انا سوف اعطيك دواءا حيث مازال فعال جدا
    - Vous avez prescrit un médicament puissant et rare à quelqu'un que vous avez rencontré une fois dans un café, il y a 2 ans ? Open Subtitles قبل سنتَين بقيتَ تصف دواءً نادراً فعّالاً لشخص قابلته مرّة في مقهى قبل سنتَين؟
    Un médecin engagé avec des populations très pauvres témoigne : " Une fillette est venue au dispensaire du village chercher un médicament. UN وروى طبيب يعمل مع الناس شديدي الفقر: " جاءت فتاة صغيرة الى عيادة القرية للحصول على بعض اﻷدوية.
    Il y a forcément un médicament, non ? Open Subtitles لابدّ أنّ هناك حبّة دواء أو ما شابه، صحيح؟
    Quelqu'un a modifié son dossier médical informatisé, lui a prescrit un médicament qu'il n'aurait jamais dû avoir. Open Subtitles شخص ما غير السجلات الطبية الألكترونية و وصف له دواءٌ .. هو لا يفترض به أن يتعاطاه
    Ou prendre un médicament plus efficace contre l'agressivité. Open Subtitles أو ربما عليه تغيير دوائه لدواء يقلل من السلوك العدواني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more