"un mémoire sur" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة بشأن
        
    • ورقة بحث عن
        
    • مذكرة عن
        
    • رسالة عن
        
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans l'Union du Myanmar. UN يسرني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار.
    À la suite de cette initiative, sept partis ont élaboré conjointement et signé un mémoire sur les moyens d'assurer la stabilité politique et économique en période de crise économique. UN وقد استجيب لمبادرتي، إذ قامت سبعة أحزاب سياسية على نحو مشترك بوضع وتوقيع مذكرة بشأن ضمان الاستقرار الاقتصادي والسياسي في ظل أوضاع الأزمة الاقتصادية.
    En outre, le 25 mars 1996, il a publié un mémoire sur l'obligation faite aux États à cet égard, dans lequel il a noté que certains États prétendaient ne pas être en mesure d'arrêter les accusés ni de les remettre au Tribunal en raison de l'absence de législation interne concernant l'application du statut. UN وبالاضافة إلى ذلك، أصدر في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٦، مذكرة بشأن التزام الدول بإصدار تشريع لتنفيذ النظام اﻷساسي للمحكمة. ولاحظ الرئيس في تلك المذكرة أن بعض الدول تدعي أنها لا تستطيع القبض على من وجه إليهم الاتهام وتسليمهم إلى المحكمة لعدم وجود تشريع داخلي لديهم ينفذ النظام اﻷساسي للمحكمة.
    En guise de solidarité avec les femmes dans leur nouveau rôle au sein des processus de consolidation de la paix en Afrique, l'organisation a présenté un mémoire sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix, la sécurité et la gestion des conflits en Afrique orientale dans le cadre d'une conférence tenue au Rwanda en décembre 2008. UN وتضامنا مع الدور الناشئ للمرأة في عمليات بناء السلام في أفريقيا، قدمت المنظمة ورقة بحث عن دور المرأة في بناء السلام والأمن وإدارة الصراعات في شرق أفريقيا، وذلك في مؤتمر عقد في رواندا في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans la République de l'Union du Myanmar (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية اتحاد ميانمار.
    En 1982, candidat à un poste à responsabilité, il soutient un mémoire sur < < La protection internationale des droits de l'homme > > et est admis. UN وفي عام 1982، تحقيقا لاشتراط مطلوب للحصول على المناصب العليا، قدم السفير سابويا، بنجاح، رسالة عن " الحماية الدولية لحقوق الإنسان " .
    124. Par la suite, par ordonnance du 28 avril 1995, la Cour a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. UN ١٢٤ - وبعد ذلك، حددت المحكمة، بأمر صادر في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥، يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans l'Union du Myanmar (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في اتحاد ميانمار (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un mémoire sur la question du Sahara occidental (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة مذكرة بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans la République de l'Union du Myanmar (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية اتحاد ميانمار (انظر المرفق).
    le texte d'un mémoire sur les conséquences humanitaires de l'agression de l'OTAN contre la Yougoslavie. Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la cinquante—cinquième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 9 de l'ordre du jour. UN يشرفني أن أحيل اليكم، رفق هذا*، الوثيقة المعنونة " مذكرة بشأن العواقب الإنسانية لعدوان حلف شمال الأطلسي على يوغوسلافيا " ، والتي أرجو أن تنشر كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    Au nom des membres de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci—inclus un mémoire sur l'évolution récente de la situation dans le territoire palestinien occupé, soumis par l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève lors de la réunion de l'Organisation de la Conférence islamique tenue à Genève le 7 juillet 1997. UN أتشرف، بالنيابة عن أعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي، بأن أحيل إليكم مذكرة بشأن التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة قدمها المراقب الدائم عن فلسطين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في اجتماع منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عُقد في جنيف في ٧ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    4. Par une lettre datée du 5 février 1993, le Chargé d'affaires par intérim de la Mission permanente de l'Afrique du Sud à Genève a transmis au Directeur général de l'Organisation internationale du Travail un mémoire sur les faits nouveaux touchant les problèmes relatifs au travail, également évoqués dans les recommandations de la Commission d'investigation et de conciliation. UN ٤ - وبرسالة مؤرخة ٥ شباط/فبراير ١٩٩٣، أحال القائم باﻷعمال المؤقت في البعثة الدائمة لجنوب افريقيا في جنيف " مذكرة بشأن التطورات المتعلقة بالقضايا العمالية المشار اليها أيضا في توصيات لجنـة تقصي الحقائـق والتوفيـق " الى المدير العام لمنظمة العمــل الدولية.
    La date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond, fixée initialement par la Cour au 29 février 1996, a été reportée, à la demande de Bahreïn, au 30 septembre 1996 par une ordonnance rendue le 1er février 1996, dans laquelle la Cour a également réservé la suite de la procédure. UN وقد تم تمديد الموعد اﻷصلي )٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦( الذي حددته المحكمة كموعد نهائي ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية، بناء على طلب البحرين، الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    65. Par ordonnance du 28 avril 1995 (Recueil 1995, p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un mémoire sur le fond. UN ٦٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٨٣ )النص الانكليزي((، قامت المحكمة، بعد التثبت من اﻵراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت الفرصة للبحرين لﻹعراب عن آرائها، بتحديد يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية.
    74. Par ordonnance du 28 avril 1995 (ibid., p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. UN ٧٤ - وبعد أن تثبتت المحكمة من آراء قطر وأعطت البحرين فرصة لذكر آرائها حددت، بأمر مؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ )المرجع نفسه، الصفحة ٨٣ من النص الانكليزي(، يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية.
    Par ordonnance du 28 avril 1995 (C.I.J. Recueil 1995, p. 83), la Cour, après s'être renseignée auprès de Qatar et avoir donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître ses vues, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des Parties d'un mémoire sur le fond. UN 95 - وبموجب أمر صادر في 28 نيسان/أبريل 1995، (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1995، الصفحة 83 (النص الانكليزي))، قامت المحكمة، بعد التثبت من الآراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت البحرين فرصة للإعراب عن آرائها، بتحديد يوم 29 شباط/فبراير 1996 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضيـة.
    1992 : A participé à l'Atelier sur " The Need for Establishing an Ombudsman Institution in Zambia " , organisé par le Secrétariat du Commonwealth sur l'Ombudsman au Canada, et a présenté à cette occasion un mémoire sur le même sujet. UN ١٩٩٢: شاركت في حلقة العمل المتعلقة بأمناء المظالم التي نظمتها أمانة الكمنولث في كندا، وقدمت ورقة بحث عن " الحاجة إلى إنشاء مؤسسة أمين المظالم في زامبيا " .
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint un mémoire sur la situation des droits de l'homme dans la République de l'Union du Myanmar. UN يشرفني أن أحيل طيَّه مذكرة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية اتحاد ميانمار (انظر المرفق).
    En 1982, candidat à un poste à responsabilité, il soutient un mémoire sur < < La protection internationale des droits de l'homme > > et est admis. UN وفي عام 1982، تحقيقا لاشتراط مطلوب للحصول على المناصب العليا، قدم السفير سابويا، بنجاح، رسالة عن " الحماية الدولية لحقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more