"un même document" - Translation from French to Arabic

    • وثيقة واحدة
        
    • الوثيقة الواحدة
        
    • نفس الوثيقة
        
    • الوطنية لغازات الدفيئة المدرجة
        
    Il a ensuite envoyé des courriers aux 29 États parties dont le rapport initial avait plus de cinq années de retard pour informer ceux-ci qu'ils pourraient regrouper tous leurs rapports en retard dans un même document. UN ثم أرسلت خطابات إلى 29 دولة من الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من 5 سنوات، لإبلاغ هذه الدول بأن بإمكانها أن تقدّم جميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    Ces observations et recommandations seraient ensuite reprises dans un même document, qui serait mis à la disposition des organisations qui œuvrent dans ce domaine. UN ويمكن بعد ذلك تجميع هذه الملاحظات والتوصيات في وثيقة واحدة وتقاسمها مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    Ces directives ont été rassemblées dans un même document pour que les Parties visées à l'annexe I puissent les consulter plus facilement. UN وتم تجميع هذه المبادئ التوجيهية في وثيقة واحدة لتيسير استخدامها من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Toutes les pages d'un même document portaient le même numéro d'identification. UN وكانت جميع صفحات الوثيقة الواحدة تحمل رقم تعريف واحد.
    Les BDE-47 et 99 : Il faudrait employer soit BDE XY, soit PBDE XY au fil d'un même document, mais pas les deux simultanément. UN BDE-47 و99: ويجب أن يكون إما إيثر الفينيل المبروم XY أو الإيثرات الثنائية الفينيل متعددة البروم XY وينبغي عدم استخدام هذه المختصرات بشكل متوازي في نفس الوثيقة.
    Il convient à cet effet de reformuler les textes, de préciser davantage les normes et de regrouper toutes ces dispositions dans un même document. UN وينبغي في هذا الصدد إعادة صياغة النصوص وتوضيح القواعد بقدر أكبر وتجميع كل هذه اﻷحكام في وثيقة واحدة.
    Pour remédier à cet inconvénient, il propose à la Commission de regrouper les projets de résolution dans un même document qui pourrait être ensuite intégré à son rapport, formule qui devrait faciliter l’examen et l’adoption des résolutions et décisions. UN واقترح لتصحيح ذلك الوضع أن تجمع اللجنة مشاريع القرارات في وثيقة واحدة يمكن فيما بعد إدراجها في تقريرها، وهي طريقة من شأنها أن تيسر النظر في القرارات والمقررات واعتمادها.
    Cette analyse confirme que bien que le droit existant assure une assez large protection à ces populations, il comporte néanmoins des lacunes non négligeables, qu'il faut combler en reformulant les textes et en précisant davantage les normes, ces dispositions étant toutes rassemblées dans un même document. UN ويؤكد التجميع والتحليل على أنه في حين توفر القوانين القائمة تغطية كبيرة للمشردين داخليا، ثمة مجالات كبيرة لا توفر فيها هذه القوانين حماية كافية وتتطلب علاج هذه المسألة من خلال تجميع القوانين القائمة وتوضيح أحكامها في وثيقة واحدة.
    L'UNRWA examinera les stratégies de gestion des risques existantes et les consignera dans un même document d'ensemble. UN 254 - ستستعرض الأونروا نُهُج إدارة المخاطر المعمول بها حاليا في الوكالة ثم تجمعها في وثيقة واحدة شاملة.
    S'il est fait référence à de multiples Parties dans un même document MISC, cellesci sont classées par ordre alphabétique. UN وإذا وردت إشارة إلى عدة أطراف في وثيقة واحدة من وثائق Misc فإنها ترتب ترتيباً أبجدياً بحسب اسم الدولة الطرف.
    Elle souscrit à la recommandation du CCQAB tendant à ce que les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, les observations de l'Administration et les commentaires du Comité sur ces observations soient désormais regroupés dans un même document. UN وأيــد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الهادفة إلى دمـج توصيات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظات الإدارة وتعليقات المجلـس على هذه الملاحظات في وثيقة واحدة اعتبارا من الآن.
    Ces progrès sont dus en partie à l'adoption de mesures temporaires qui ont consisté à organiser des réunions supplémentaires du Comité et à permettre aux États parties, à titre exceptionnel, de regrouper plusieurs rapports en retard dans un même document. UN ويعود ذلك جزئيا إلى اعتماد تدابير مؤقتة أتاحت للجنة أن تعقد اجتماعات إضافية وللدول الأطراف أن تجمع بشكل استثنائي عدة تقارير متأخرة في وثيقة واحدة.
    2. Prie le Directeur exécutif de veiller à ce que les budgets du Programme des Nations Unies pour l'environnement soient dorénavant présentés de manière à renfermer dans un même document : UN ٢ - يطلب إلى المديرة التنفيذية العمل على تنسيق عروض ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مستقبلا بحيث تدرج في وثيقة واحدة:
    Le Comité se félicite de la présentation, en un même document, du rapport initial et des deuxième et troisième rapports périodiques de la Lettonie, qui ont été rédigés conformément à ses principes directeurs pour l’établissement des rapports. UN ٣٨٥ - ترحب اللجنة بالتقارير الدورية اﻷول والثاني والثالث للاتفيا والتي قُدمت في وثيقة واحدة وأُعدت وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير.
    Le Comité accueille avec satisfaction les douzième, treizième, quatorzième et quinzième rapports périodiques présentés par l’État partie en un même document et les renseignements complémentaires communiqués oralement par la délégation. UN ٤١٦ - ترحب اللجنة بالتقارير الدورية الثاني عشر والثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر التي قدمتها الدولة الطرف في وثيقة واحدة باﻹضافة إلى المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد شفويا.
    Les rapports des différents membres de l'équipe ont ensuite été réunis dans un même document selon une présentation commune; le projet de modèle géologique et le guide à l'intention des prospecteurs ont déjà été revus par les membres de l'équipe. UN 92 - وتم في وقت لاحق تجميع التقارير الفردية التي أعدها كل عضو من أعضاء الفريق في وثيقة واحدة ذات صيغة موحدة، وقام أعضاء الفريق بالفعل باستعراض مشروع النموذج الجيولوجي ودليل المنقبين.
    En application de la décision PC.1/10, il a présenté ses conclusions et recommandations relatives aux normes complémentaires dans un même document que le Groupe de travail intergouvernemental a adopté par consensus. UN وعملا بالمقرر 10/1 قدمت اللجنة المخصصة " الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالمعايير التكميلية " التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي بتوافق الآراء في دوراته، والتي تم تجميعها في وثيقة واحدة.
    Nombre d'entreprises s'efforcent de fournir dans un même document toutes les informations que pourraient souhaiter tous les groupes d'intérêt, ce qui conduit à une accumulation de renseignements divers et ne permet pas toujours de se faire clairement une idée des valeurs de l'entreprise, de ses engagements et des effets de ses activités sur la société. UN ويحاول العديد من التقارير تزويد كافة جماعات المصالح بكل المعلومات التي تطلبها في وثيقة واحدة. وهذا يؤدي إلى حجم كبير من المعلومات المتنوعة، مما يجعل من الصعب الخروج منها بصورة واضحة لقيم المؤسسة والتزامها بهذه القيم وما يترتب على ذلك من تأثير على المجتمع.
    Désormais, toutes les pages d'un même document portent des numéros d'enregistrement spécifiques, aux fins de la facilitation de leur identification et de leur présentation à l'audience. UN وأصبحت كل صفحة من صفحات الوثيقة الواحدة تحمل أرقاما فريدة لتسجيل الأدلة من أجل تسهيل التعرف عليها وتقديمها إلى المحكمة.
    En outre, dans le but d'éviter une double traduction du même document, les délégations qui soumettent un même document pour publication à la Conférence du désarmement et à l'Assemblée générale sont priées d'en informer le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، ولكي لا تترجم الوثيقة الواحدة مرتين، يرجى من الوفود إبلاغ الأمانة بأية حالات تقدم فيها الوثيقة الواحدة، لغرض الإصدار، إلى كـل من مؤتمر نزع السـلاح والجمعية العامة.
    Les BDE-47 et 99 : Il faudrait employer soit BDE XY, soit PBDE XY au fil d'un même document, mais pas les deux simultanément. UN BDE-47 و99: ويجب أن يكون إما إيثر الفينيل المبروم XY أو الإيثرات الثنائية الفينيل متعددة البروم XY وينبغي عدم استخدام هذه المختصرات بشكل متوازي في نفس الوثيقة.
    Elles l'ont prié également de rassembler dans un même document les renseignements fournis à ce sujet dans les rapports nationaux d'inventaire et les rapports d'examen des inventaires à titre de contribution à l'atelier. UN كما طلبت الأطراف من الأمانة أن تجمع معلومات عن النظم الوطنية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المدرجة في التقارير المتعلقة بقوائم الجرد الوطنية وتقارير استعراض قوائم الجرد، كإسهام في حلقة العمل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more