| De ce fait, les indicateurs statistiques recueillis pour faciliter l'exécution de divers programmes des Nations Unies sont souvent à la fois surabondants et insuffisants, parfois redondants, et les données relatives à un même sujet mais provenant d'organismes différents peuvent différer. | UN | ونتيجة لذلك، كثيرا ما تكون المؤشرات الاحصائية التي تجمع دعما لمختلف برامج منظومة اﻷمم المتحدة، مفرطة وغير كافية في آن واحد بل وزائدة عن الحاجة، وقد تختلف البيانات التي تجمع من وكالات مختلفة عن موضوع واحد. |
| Cet argument a une certaine valeur, limitée toutefois, puisque lorsque l'on compare les documents produits par les deux institutions sur un même sujet on observe de telles similarités dans le contenu qu'il faut bien en conclure que certains éléments de base, liés aux réglementations, aux pratiques ou aux institutions peuvent faire l'objet d'une présentation " standardisée " , en partie du moins. | UN | ولهذه الحجة قيمة نوعاً ما وإن كانت محدودة كما يلاحظ عند مقارنة الوثائق التي تضعها كلتا المؤسستين بشأن موضوع واحد من تشابه في المضمون إلى درجة يتحتم فيها الخلوص إلى إمكان عرض بعض العناصر اﻷساسية المرتبطة بالتنظيمات أو الممارسات أو المؤسسات بشكل " موحد " جزئياً على اﻷقل. |
| 11. Le PRÉSIDENT propose de passer à l'examen de deux paragraphes, par. 14.a.1. et 14.a.2., d'un document de travail concernant les garanties de l'AIEA qu'il a soumis à la Commission et qui a déjà fait l'objet de discussions très détaillées, avec deux variantes sur un même sujet et quelques différences de libellé. | UN | ١١ - الرئيس: اقترح الانتقال إلى النظر في الفقرتين ١٤ - أ - ١ و ١٤ - أ - ٢ بوثيقــة عمــل تتعلـق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي قدمها إلى اللجنة وكانت فعلا موضع مناقشات على قدر كبير من التفصيل، مع وجود نصين مختلفين بشأن موضوع واحد وبعض الاختلافات في الصياغة. |