"un maillon" - Translation from French to Arabic

    • حلقة وصل
        
    • يمثل حلقة
        
    • ممراً
        
    L'aéroport de Zemunik constituera un maillon important entre la région de Zadar et le reste de la Croatie. UN إذ ينبغي أن يكون مطار زيمونيك بمثابة حلقة وصل هامة بين منطقة زادار وبقية كرواتيا.
    Les parlementaires peuvent être un maillon déterminant entre le pouvoir exécutif et les citoyens. UN وبمقدور البرلمانيين أن يكونوا حلقة وصل حاسمة بين الأفرع التنفيذية للحكومات والمواطنين.
    Les mouvements des marchandises de l'Asie vers l'Europe et dans l'autre sens passeront par cette plate-forme qui constituera un maillon important du réseau mondial de transport de marchandises. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    Conclu dans le cadre du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale, créé l'an dernier par le Secrétaire général des Nations Unies, cet accord constitue un maillon essentiel d'un ensemble de mesures de confiance visant à terme la réduction progressive des forces armées et des budgets militaires des Etats de la sous-région. UN وبما أن هذا الاتفاق أبرم في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للمسائل اﻷمنية في افريقيا الوسطى، التي أنشأها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في العام الماضي فإنه يعد حلقة وصل أساسية في سلسلة تدابير بناء الثقة الهادفة الى اجراء تخفيض تدريجي للقوات المسلحة والميزانيات العسكرية لدول المنطقة دون الاقليمية.
    Il est devenu un maillon important de la chaîne de coordination des activités opérationnelles des différents programmes et institutions spécialisées du système des Nations Unies dans notre pays. UN وأصبح يمثل حلقة هامة في سلسلة حلقات تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لشتى البرامج والوكالات المتخصصة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Comité est préoccupé en outre par le fait que l'État partie demeure un maillon important du trafic d'héroïne, ce qui a un effet sensible sur la consommation de drogues et le taux d'infection à VIH. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تشكل ممراً رئيسياً للاتجار بالهيروين مع ما يترتب على ذلك من تأثير كبير على تعاطي المخدرات ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    La situation géographique de mon pays en a fait, malheureusement, un maillon de la chaîne du transit illicite des stupéfiants entre l'Amérique du Sud et les Etats-Unis et l'Europe. UN من المؤسف أن الموقع الجغرافي لبلدي جعله حلقة وصل في سلسلة النقل غير المشروع للمخدرات بين أمريكا الجنوبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا.
    Aujourd'hui, elles sont, sur le plan national aussi bien que mondial, un maillon plein de dynamisme et de vivacité dans la structure de la société, réalité qu'il faut reconnaître et à laquelle il faut adapter son action. UN فهذه المنظمات هي اﻵن حلقة وصل نابضة في نسيج المجتمعات البشرية، سواء كان ذلك على المستوى الوطني أو المستوى العالمي. ويجب علينا ادراك هذه الحقيقة الهامة والاستجابة لها.
    La session de 2001 de l'Assemblée générale constitue un maillon important dans la chaîne que la communauté internationale a créée pour répondre aux défis croissants du nouveau siècle. UN ودورة الجمعية العامة هذه لسنة 2001 تمثل حلقة وصل مفيدة أقامها المجتمع الدولي لمواجهة التحديات المتزايدة للقرن الحادي والعشرين.
    Nous savons maintenant que le VIH/sida n'est pas qu'un problème de santé, mais touche tous les secteurs et représente un maillon important du cercle vicieux de la pauvreté. UN ونحن نعلم أن الفيروس/الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية بل مشكلة تؤثر عل جميع القطاعات، وهو حلقة وصل كبيرة في دائرة الفقر.
    Nous estimons que cette session extraordinaire constitue un maillon important entre les progrès considérables qui ont été accomplis et l'évolution des besoins et des défis au XXIe siècle. UN ونحن نرى أن هذه الدورة الاستثنائية حلقة وصل هامة بين التقدم الملموس المحرز واحتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين الناشئة.
    Profitant des difficultés qu'a connues Haïti dans un passé récent ainsi que de la complicité de certaines autorités d'alors, les organisations criminelles intensifièrent leurs activités, convertissant notre pays en un maillon important de la chaîne de distribution de la drogue. UN وقد استغلت المنظمات اﻹجرامية المصاعب التي واجهت هايتي في الفترة اﻷخيرة، وتواطؤ بعض السلطات حينذاك، فعقدت أنشطتها، لتجعل من بلدنا حلقة وصل هامة في سلسلة توزيع المخدرات.
    Toutefois, il en va différemment lorsqu'un maillon manque à la chaîne, comme c'est le cas dans le deuxième exemple mentionné ci-dessus. UN إلا أن المبدأ التوجيهي لا يغطي مسألة المشاورات المشتركة في الحالة التي لا توجد فيها حلقة وصل بين جميع البلدان كما هو الحال في الحالة الثانية المبيَّنة أعلاه.
    On compte en moyenne 40 millions de voyages effectués par des touristes à Taiwan, et le volume du fret aérien expédié à destination de Taiwan représente environ 1,7 million de tonnes par an, ce qui fait de Taiwan un maillon clef de la sûreté aérienne au niveau mondial. UN ويقوم السائحون في المتوسط بـ 40 مليون رحلة إلى تايوان، ويُشحن إليها جوا حوالي 1.7 مليون طن سنويا، مما يجعلها حلقة وصل رئيسية في أمن الطيران العالمي.
    Toutefois, il en va différemment lorsqu'un maillon manque à la chaîne, comme c'est le cas dans le deuxième exemple mentionné ci-dessus. UN إلا أن المبدأ التوجيهي لا يغطي مسألة المشاورات المشتركة في الحالة التي لا توجد فيها حلقة وصل بين جميع البلدان كما هو الحال في الحالة الثانية المبيَّنة أعلاه.
    Il a notamment encouragé les associations professionnelles à renforcer et à élargir les services d'appui qu'elles offrent à leurs PME membres, et constitué un maillon essentiel entre les milieux d'affaires et la classe des nouveaux entrepreneurs qui ont pu faire entendre leur voix par l'intermédiaire de l'association des Empretecos; UN وحفز بوجه خاص الرابطات التجارية على تعزيز وتوسيع خدمات دعم أعضائها من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، ووفر حلقة وصل هامة بين المجتمع التجاري الراسخ وطبقة منظمي المشاريع الناشئين، التي أصبح لها صوت من خلال رابطة منظمي المشاريع؛
    Le rapport de la session plénière du Comité exécutif est présenté à l'Assemblée générale sous forme d'annexe au présent rapport et représente ainsi un maillon important de la chaîne hiérarchique qui organise l'action du HCR. UN ويقدم تقرير دورة اللجنة التنفيذية إلى الجمعية العامة في مرفق بهذا التقرير وبالتالي فإنه يمثل حلقة هامة في هيكل إدارة المفوضية.
    En 2007, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le fait que l'État partie demeurait un maillon important du trafic d'héroïne, ce qui avait un effet sensible sur la consommation de drogues et le taux d'infection à VIH. UN وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن كازاخستان ما زالت ممراً رئيسياً للاتِّجار بالهيرويين، وهو أمر ذو تأثير كبير على معدل تعاطي المخدرات والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية(101).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more