Elle devrait nécessairement s'appuyer sur un mandat clairement défini et un calendrier strict. | UN | وبديهي أن تستند العملية إلى ولاية واضحة وإلى إطار زمني محدد بدقة. |
Elle devrait nécessairement s'appuyer sur un mandat clairement défini et un calendrier strict. | UN | وبديهي أن تستند العملية إلى ولاية واضحة وإلى إطار زمني محدد بدقة. |
Toute opération de maintien de la paix devrait être dotée d'un mandat clairement défini, d'un calendrier réaliste et d'une évaluation correcte de la situation. | UN | وينبغي أن تحدد لكل عملية من عمليات حفظ السلام ولاية واضحة وإطار زمني واقعي وتقدير صحيح للحالة. |
Par ailleurs, des groupements régionaux devraient être créés, et des centres de liaison et des équipes spéciales (dotés d'un mandat clairement défini et d'un programme de travail concerté) devraient être désignés au niveau national par chaque organisation, à commencer par le PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء مجموعات نوعية إقليمية، وتعيين فرق عمل ومراكز تنسيق قطرية في كل منظمة، بدءا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تحديد اختصاصات واضحة وبرامج عمل متفق عليها. |
Par ailleurs, des groupements régionaux devraient être créés, et des centres de liaison et des équipes spéciales (dotés d'un mandat clairement défini et d'un programme de travail concerté) devraient être désignés au niveau national par chaque organisation, à commencer par le PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء مجموعات نوعية إقليمية، وتعيين فرق عمل ومراكز تنسيق قطرية في كل منظمة، بدءا ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع تحديد اختصاصات واضحة وبرامج عمل متفق عليها. |
Pour le Groupe de travail sur le commerce électronique, il est important d'avoir un mandat clairement défini et circonscrit. | UN | ومن المهم أن يكون لدى الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية ولاية محددة بوضوح وملزمة. |
Il est très important que le groupe proposé se voie confier dès le départ un mandat clairement défini. | UN | ومن اﻷهمية بمكان إعطاء الفريق المقترح ولاية واضحة منذ البداية. |
Cet organe de coordination doit bénéficier d'un appui au plus haut niveau de décision politique et disposer d'un mandat clairement défini. | UN | وتحتاج هيئة التنسيق هذه إلى دعم من أعلى مستوى سياسي كما تحتاج إلى ولاية واضحة. |
Pertinence: ONU-Océans a-t-il un mandat clairement défini et un rôle précis à jouer, et assume-t-il ce rôle de manière satisfaisante? | UN | الأهمية: هل لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولاية واضحة ودور تؤديه على نحو صحيح؟ |
Pertinence: ONU-Océans a-t-il un mandat clairement défini et un rôle précis à jouer, et assume-t-il ce rôle de manière satisfaisante? | UN | الأهمية: هل لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولاية واضحة ودور تؤديه على نحو صحيح؟ |
Ces comités devraient avoir un mandat clairement défini par souci d'équité, de transparence et de responsabilité en matière d'enquête. | UN | وينبغي أن تكون لهذه المجالس ولاية واضحة لكفالة الإنصاف، والشفافية والمساءلة في التحقيقات. |
En outre, le Comité recommande la création, à Hong Kong (Chine), d'une commission des enfants ou d'une autre institution indépendante de défense des droits de l'homme dotée d'un mandat clairement défini en matière de surveillance des droits de l'enfant et de moyens financiers, humains et techniques suffisants. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بإنشاء لجنة للأطفال أو مؤسسة أخرى مستقلة لحقوق الإنسان لديها ولاية واضحة برصد حقوق الأطفال في هونغ كونغ الصينية، وتزويدها بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية. |
En même temps, pour que ce travail humanitaire soit efficace, il doit être bien coordonné avec les autorités compétentes, et les organisations humanitaires doivent avoir un mandat clairement défini et des attributions convenues. | UN | وفي نفس الوقت، حتى يكون ذلك العمل الإنساني فعالا، من المهم أن يتم تنسيقه على النحو المناسب مع السلطات المعنية، وألا تعمل المنظمات دون ولاية واضحة وإطار مرجعي متفق عليه. |
La Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale devrait par conséquent donner à l'Organisation un mandat clairement défini pour qu'elle élabore des propositions tendant à rationaliser davantage le système en regroupant les fonds, programmes et institutions en entités administrées de façon plus rigoureuse. | UN | ومن ثم ينبغي للاجتماع العام المقبل الرفيع المستوى للجمعية العامة أن يُصدر للمنظمة ولاية واضحة لصوغ مقترحات لمزيد من الصقل لمنظومة الأمم المتحدة بحيث تصبح مؤلفة من كيانات تدار على نحو أكثر إحكاما. |
Cette institution doit être dotée d'un mandat clairement défini l'habilitant à recevoir et à instruire les plaintes présentées par des enfants ou au nom d'enfants à propos de violations de leurs droits, disposer d'un budget indépendant et être effectivement représentée dans toutes les provinces. | UN | وينبغي أن تكون لتلك الهيئة ولاية واضحة تمكنها من تلقي الشكاوى من الأطفال، أو ممن ينوب عنهم، بشأن انتهاكات حقوقهم، ومن التحقيق فيها. وينبغي تزويدها بميزانية مستقلة كما ينبغي أن يكون لها حضور فعال في جميع الأقاليم. |
Tout en reconnaissant la valeur du Pacte mondial, ces résolutions s'abstiennent de lui attribuer un mandat clairement défini ou de lui laisser < < carte blanche > > . | UN | وبينما تسلم هذه القرارات بقيمة الاتفاق العالمي فإنها تمتنع عن إعطائه ولاية واضحة أو " تفويض مطلق " . |
Pour donner l'impulsion voulue à la réforme dans ces différents domaines et en faciliter la mise en œuvre, je préconise la création, pour une durée limitée, d'un bureau de la gestion du changement qui, investi d'un mandat clairement défini, collaborerait avec les chefs de départements et les autres cadres dirigeants du Secrétariat à la planification et à la coordination des réformes. | UN | بغية المساعدة على دفع وتنفيذ مجمل عمليات الإصلاح الإداري في جميع هذه المجالات، ينبغي إنشاء مكتب مخصص لإدارة التغيير ذي اختصاصات واضحة وإطار زمني محدد للعمل مع رؤساء الإدارات وسائر القادة الرئيسيين في الأمانة العامة من أجل تخطيط عملية تنفيذ الإصلاحات وتنسيقها. |
Le personnel recruté au titre de ces accords s'acquitte de fonctions analogues à celles qui sont normalement assurées par les fonctionnaires permanents du Haut Commissariat et peut donc être considéré comme du personnel de projet bien que le Haut Commissariat considère ces deux programmes de déploiement comme des programmes de déploiement rapide permettant de disposer d'effectif supplémentaire ayant un mandat clairement défini. | UN | ويؤدي الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات مهام مماثلة للمهام التي يتولاها عادة الموظفون العاديون للمفوضية، وبالتالي يمكن اعتبارهم موظفي مشاريع، وإن كانت المفوضية تعتبر هذين المخططين " مخططي نشر سريع [يوفران] قوات عمل إضافية [ذات] اختصاصات واضحة " . |
Le personnel recruté au titre de ces accords s'acquitte de fonctions analogues à celles qui sont normalement assurées par les fonctionnaires permanents du HautCommissariat et peut donc être considéré comme du personnel de projet bien que le HautCommissariat considère ces deux programmes de déploiement comme des programmes de déploiement rapide permettant de disposer d'effectif supplémentaire ayant un mandat clairement défini. | UN | ويؤدي الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات مهام مماثلة للمهام التي يتولاها عادة الموظفون العاديون للمفوضية، وبالتالي يمكن اعتبارهم موظفي مشاريع، وإن كانت المفوضية تعتبر هذين المخططين " مخططي نشر سريع [يوفران] قوات عمل إضافية [ذات] اختصاصات واضحة " . |
C'est pourquoi il est difficile d'avoir des certitudes lorsque l'on considère le rôle et les stratégies globales des organisations multilatérales, même lorsqu'un mandat clairement défini existe. | UN | ولهذه الأسباب لا يمكن حاليا التسليم بكثير من الأمور في أي مناقشة حول أدوار المنظمات المتعددة الأطراف واستراتيجياتها المؤسسية، حتى في الحالات التي توجد فيها ولاية محددة بوضوح. |
M. Bouzid souhaiterait des précisions sur les fonctions et mandats respectifs de la Commission nationale des droits de l'homme et du Médiateur, car l'un comme l'autre semblent être chargés de protéger les droits de l'homme et de recevoir des plaintes, alors que chacun doit avoir un mandat clairement défini et distinct si l'on veut éviter les chevauchements d'activités. | UN | 14- السيد بوزيد أعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن مهام وولاية كل من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهيئة أمين المظالم إذ إن كلاهما مكلف على ما يبدو بحماية حقوق الإنسان وتلقي الشكاوى، في حين أن الواجب أن تناط بكل منهما ولاية محددة بوضوح ومختلفة عن ولاية الجهة الأخرى حرصاً على تفادي التداخل في أنشطتهما. |