"un manuel technique" - Translation from French to Arabic

    • دليل تقني
        
    • دليل فني
        
    En 2000, la Division a poursuivi le développement du modèle et élaboré un manuel technique comportant un mode d'emploi du logiciel diffusé. UN وعملت الشعبة في عام 2000 على زيادة تطوير النموذج وإعداد دليل تقني ودليل للمستخدمين ليوزع مع البرامجيات.
    Son programme de recherche vient de s'achever et un manuel technique est en cours d'élaboration. UN وقد أنجز برنامجه البحثي ويجري حاليا تجميع المواد اللازمة ﻹعداد دليل تقني.
    ii) Élaborer un manuel technique afin d'appuyer l'éducation, le renforcement des capacités et la formation des parties prenantes essentielles; et UN وضع دليل تقني لدعم التثقيف وبناء القدرات وتدريب أصحاب المصلحة المحوريين؛
    un manuel technique sur les méthodes de collecte et d'analyse des statistiques de l'incapacité est aussi en préparation; il contiendra des études de cas portant sur les données d'expérience tirées de la collecte de données sur l'incapacité. UN وهناك دليل تقني عن أساليب جمع وتحليل الاحصاءات المتعلقة بالعجز قيد اﻹعداد أيضا، مما سيوفر دراسات حالة بشأن الخبرة الوطنية في الاستقصاءات الخاصة بجمع البيانات عن العجز.
    - L'élaboration d'un manuel technique sur la gestion sans risques des déchets chimiques (début 2003); UN - إصدار دليل فني للإدارة السليمة للنفايات الكيميائية في بداية عام 2003.
    Recommandation 6 : Il doit être envisagé d'élaborer un manuel technique sur la sous-traitance spécifique aux technologies de recensement ou d'approfondir les informations actuelles sur la passation de marchés reprises dans les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements. UN التوصية 6: ينبغي النظر في إعداد دليل تقني بشأن التعاقد في مجال تكنولوجيات التعداد أو التوسع في المعلومات المتاحة حاليا بشأن التعاقد في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Au Maroc, un manuel technique sur les bonnes pratiques pour la culture du safran a été publié suite au projet de partenariat FAO-Secrétariat du Partenariat de la montagne sur la chaîne de valeur du safran. UN وفي المغرب، صدر دليل تقني حول الممارسات الجيدة في زراعة الزعفران نتيجة المشروع المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة وأمانة شراكة الجبال بشأن سلسلة القيمة لمحصول الزعفران.
    d) Rédigeant un manuel technique pour l'établissement de statistiques sur l'économie de l'information; UN (د) إعداد دليل تقني في إنتاج إحصائيات تتعلق باقتصاد المعلومات؛
    Le Groupe de Rio, prenant note de la résolution 63/285 de l'Assemblé générale, invite le Groupe de travail à se pencher sur les résultats des inspections périodiques, au terme de l'exercice en cours puis tous les trois ans, dans la perspective de l'élaboration d'un manuel technique destiné à la Cinquième Commission. UN وتحيط مجموعة ريو علما بقرار الجمعية العامة 63/285 وتدعو الفريق العامل إلى استعراض نتائج عمليات التفتيش الدوري بنهاية السنة الحالية، ثم بعد ذلك كل ثلاث سنوات، من أجل توفير دليل تقني للجنة الخامسة.
    6. Il doit être envisagé d'élaborer un manuel technique sur la soustraitance spécifique aux technologies de recensement ou d'approfondir les informations actuelles sur la passation de marchés reprises dans les Principes et recommandations concernant les recensements de la population et des logements. UN 6 - وينبغي النظر في إعداد دليل تقني بشأن التعاقد في مجال تكنولوجيات التعداد أو التوسُّع في المعلومات المتاحة حالياً بشأن التعاقد في المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن.
    Le groupe thématique a proposé aux professionnels des médias et responsables de la communication des pays du NEPAD de suivre une formation via Internet, financée par le Centre technique de coopération agricole et rurale; il a aussi rédigé un manuel technique consacré au développement pour que les professionnels des médias africains puissent disposer de normes et outils communs. UN 81 - وقامت المجموعة بتدريب الإعلاميين وموظفي الاتصالات في بلدان الشراكة الجديدة من خلال بث شبكي مموُّل من المركز التقني للتعاون الزراعي والريفي، وإعداد دليل تقني عن إعداد التقارير الإنمائية من أجل وضع معايير وأدوات موحدة للعاملين في وسائل الإعلام في أفريقيا.
    En vue d'améliorer le suivi de l'objectif 8 dans les pays, le Groupe d'experts a recommandé de renforcer les capacités nationales pour la mesure des TIC, notamment en élaborant un manuel technique et en aidant les pays à réaliser des enquêtes sur les TIC, ou à inclure des questions sur ces technologies dans les enquêtes longitudinales. UN 27 - وبغية تحسين الرصد الوطني للهدف 8، أوصى الفريق بتعزيز القدرات القطرية لقياس تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إعداد دليل تقني ومساعدة البلدان على القيام بدراسات استقصائية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو على إدراج أسئلة تتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الاستقصاءات الجارية.
    Il a achevé l'élaboration du Guide législatif pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et a bien avancé dans l'élaboration d'un manuel technique destiné à compléter le guide législatif. UN وقد أنجز الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وأحرز تقدّم كبير في وضع دليل تقني يكمّل الدليل التشريعي.
    GdJ (MAFP) : i) formuler un manuel technique pour la conservation et la réhabilitation des forêts pour trois pays africains (pour l'année fiscale 2008), ii) projet de durée (2006-2010) UN حكومة اليابان (وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك): ' 1` وضع دليل تقني لحفظ الغابات وإصلاحها لفائدة ثلاثة بلدان أفريقية (السنة المالية 2008)، ' 2` مدة المشروع (السنة المالية 2006-2010)
    Le Fonds des Nations Unies pour la population, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation panaméricaine de la santé ont activement collaboré avec le Ministère équatorien de la santé pour élaborer un manuel technique de l'accouchement adapté aux traditions, qui inclut des protocoles et des normes concrètes pour la prise en charge des parturientes dans le respect de leurs spécificités culturelles. UN 14 - وتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية تعاونا نشطا مع وزارة الصحة في إعداد دليل تقني لتقديم الرعاية أثناء الولادة على نحو ملائم ثقافيا، يشمل بروتوكولات الرعاية ومعايير ملموسة لتوفير الرعاية أثناء الولادة مع مراعاة الاعتبارات الثقافية.
    - L'élaboration d'un manuel technique sur la gestion sans risques des déchets chimiques au début de 2003; UN - إصدار دليل فني للإدارة السليمة للنفايات الكيميائية في بداية عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more