"un meilleur équilibre" - Translation from French to Arabic

    • توازن أفضل
        
    • التوازن
        
    • توازن أكبر
        
    • توازنا أفضل
        
    • أكثر توازناً
        
    • تحقيق توازن
        
    • أكثر توازنا
        
    • توازناً أفضل
        
    • توازناً أكبر
        
    • أفضل توازنا
        
    • توازن أكثر دقة
        
    Nous voulons un meilleur équilibre entre le Conseil et l'Assemblée générale. UN نحتاج إلى توازن أفضل بين المجلس والجمعية العامة.
    Ainsi, les femmes peuvent être allégées et trouver un meilleur équilibre en leur vie professionnelle, privée et familiale. UN وتخف بذلك أعباء النساء اللاتي يمكنهن بهذه الصورة تحقيق توازن أفضل في حياتهن المهنية والخاصة والعائلية.
    Un environnement professionnel est favorable lorsqu'il est sûr, respectueux, responsabilisant, bienveillant, exempt de harcèlement, de discrimination et de comportement arbitraire et autorise un meilleur équilibre entre vie professionnelle et privée. UN فبيئة العمل المؤاتية توفر مناخا آمنا ومحترما ومعزِّزا للقدرات وحاضنا وخاليا من التحرش والتمييز والسلوك التعسفي، يتيح إيجاد توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية.
    Certaines délégations ont également exprimé leur inquiétude au sujet de la conditionnalité dont est assortie l'aide, et ont souligné la nécessité de trouver un meilleur équilibre entre ces conditions et les capacités des PMA. UN وتم الاعراب عن الاهتمام البالغ بتحسين التوازن بين مشروطيات المعونة وقدرة أقل البلدان نموا على الوفاء بها.
    Un élargissement de sa composition et un meilleur équilibre des représentations s'imposent donc. UN ولذلك ينبغي توسيع عضويته وتحسين التوازن في التمثيل.
    Nous souhaiterions que s'établisse un meilleur équilibre entre les politiques nationales et internationales nécessaires pour le développement. UN ونود أن يتحقق توازن أكبر بين السياسات الوطنية والدولية اللازمة للتنمية.
    Aux échelons inférieurs, un meilleur équilibre est atteint : un quart des délégués d'institutions centrales à la huitième session de la Commission du développement durable représentaient des secteurs autres que l'environnement et les affaires étrangères. UN غير أن توازنا أفضل قد تحقق على المستويات الأدنى: إذ أن ربع جميع المندوبين من المؤسسات المركزية الذين اشتركوا في الدورة الثامنة للجنة ينتمون إلى قطاعات غير قطاعي التنمية والشؤون الخارجية.
    Le Département doit continuer de tout faire pour établir un meilleur équilibre entre les six langues officielles des Nations Unies. UN وينبغي للإدارة أن تواصل السعي لكفالة توازن أفضل بين اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Ces données indiquent un mouvement vers un meilleur équilibre entre les hommes et les femmes dans la société. UN وتشير هذه البيانات إلى حركة نحو قيام توازن أفضل بين الذكور والإناث في المجتمع.
    Pour cela, il faudrait notamment trouver un meilleur équilibre entre le marché et l'État. UN وسينطوي ذلك تحديداً على إيجاد توازن أفضل بين السوق والدولة.
    On a aussi fait observer qu'il conviendrait d'aboutir à un meilleur équilibre entre la réduction de l'offre et celle de la demande. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض.
    On a aussi fait observer qu'il conviendrait de trouver un meilleur équilibre entre la réduction de l'offre et celle de la demande. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن أفضل في الجهود المكرسة لخفض كل من الطلب والعرض.
    Cette nouvelle organisation du travail permet de choisir quand et où le travail sera réalisé et propose des formules susceptibles d'offrir un meilleur équilibre entre vie professionnelle et vie personnelle. UN وتقدم أنماط العمل الجديدة هذه المزيد من المرونة فيما يتعلق بزمان ومكان القيام بالعمل وتوفر ترتيبات قد تؤدي إلى توازن أفضل بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    Je souhaite simplement et brièvement marquer ici le soutien de la France à la recherche d'un meilleur équilibre entre les différents organes des Nations Unies. UN أود فقط أن أعرب بإيجاز عن تأييد فرنسا لإقامة توازن أفضل بين مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    À travers des échanges de vues, un accord général s'est fait jour sur le fait que le Conseil de sécurité a besoin d'un meilleur équilibre. UN ومن خلال تبادل الآراء يتضح أن هناك اتفاقا عاما على أن مجلس الأمن بحاجة إلى إعادة التوازن إليه.
    Elle préconisera un meilleur équilibre entre les effectifs des deux sexes dans le service public. UN وستدعو البعثة إلى تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة.
    En ce qui concerne sa composition, il a souligné qu'il fallait établir un meilleur équilibre en termes de compétences et d'égalité des sexes. UN وفيما يتعلق بتشكيله، لاحظ المجلس أن عليه أن يوفر قدرا أفضل من التوازن من حيث نوع الخبرة ومن الناحية الجنسانية.
    Cela passe par un meilleur équilibre de la répartition des ressources publiques, y compris de l'aide publique au développement, entre les secteurs productifs et les secteurs sociaux. UN وهذا يتطلب تحقيق توازن أكبر في تخصيص الموارد العامة بما في ذلك الموارد التي توفرها المساعدة الإنمائية الرسمية، بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية.
    Cela contribuerait à instaurer un meilleur équilibre entre les possibilités de règlement formelles et les possibilités informelles. UN ومن شأن ذلك أن يتيح توازنا أفضل بين خيارات التسوية الرسمية والتسوية غير الرسمية.
    Il a été largement reconnu qu'un meilleur équilibre entre exportations et demande intérieure était nécessaire pour assurer le succès de la reprise économique mondiale. UN وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأن ثمة حاجة لاعتماد مزيج أكثر توازناً يجمع بين الصادرات وزيادة الطلب المحلي من أجل تأمين حدوث انتعاش اقتصادي عالمي ناجح.
    Si la première condition préalable est une réduction des armements, la seconde est la réalisation d'un meilleur équilibre en matière de sécurité parmi les pays de la région. UN وإذا كان أول هذه الشروط هو تخفيض مستويات التسلح، فإن ثانيها هو أهمية تحقيق توازن أمني أفضل بين دول المنطقة.
    Cela exige la formulation d'objectifs et de mesures visant à établir à tous les niveaux un meilleur équilibre entre les sexes, la représentation ethnique et l'âge. UN وسيشمل النهج صياغة أهداف وتدابير للحصول على انتشار أكثر توازنا لنوع الجنس والعرق والعمر على نطاق المؤسسة بكاملها.
    D'après le rapport, les partenaires de développement devraient rechercher un meilleur équilibre entre leurs intérêts nationaux et les priorités de l'Afrique, afin de renforcer l'intégration régionale sur le continent. UN ويقترح التقرير أن يقيم الشركاء الإنمائيون توازناً أفضل بين مصالحهم الوطنية والأوليات الإقليمية الأفريقية لتعزيز التكامل الإقليمي في القارة.
    Un autre moyen pourrait être d'arriver à un meilleur équilibre entre les décisions prises aux échelons les plus élevés et celles qui viennent de la base. UN وقد يحقق هذا النهج توازناً أكبر بين القرارات التي تتخذ على أعلى المستويات وتلك التي تتخذ على مستوى القاعدة.
    On peut noter que, dans une perspective de recherche d'un meilleur équilibre, le taux de féminisation des promotions est plus important que celui des effectifs féminins des corps concernés. UN ويمكن ملاحظة أنه من خلال منظور بحث أفضل توازنا يعتبر معدل زيادة عدد النساء في الترقيات أهم من نسبة الموظفات في السلك المعني.
    En ce qui concerne les politiques fiscales et monétaires, il faut un meilleur équilibre entre la recherche d'un faible taux d'inflation et la nécessité d'encourager la croissance de l'emploi, entre efficacité et équité et entre développement économique et environnement durable. UN فيما يتعلق بالسياسة النقدية والمالية، ينبغي إيجاد توازن أكثر دقة بين المحافظة على معدل منخفض للتضخم وتشجيع النمو في العمالة، بين الكفاءة وملكية اﻷصول، وبين التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more