"un membre a proposé" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أحد الأعضاء
        
    un membre a proposé que le Conseiller juridique soit prié de fournir un avis définitif sur la question. UN واقترح أحد الأعضاء أن يطلب إلى المستشار القانوني تقديم رأي نهائي في هذه المسألة.
    :: un membre a proposé la mise en place d'une structure de coordination interinstitutions qui couvre des actions et des programmes spécifiques au niveau sectoriel. UN :: واقترح أحد الأعضاء إنشاء جزء خاص بالتنسيق بين الوكالات يشمل إجراءات وبرامج قطاعية محددة.
    un membre a proposé un plan visant à introduire un mécanisme de contrôle du passage des frontières par le personnel des organismes humanitaires qui serait acceptable pour le Gouvernement. UN واقترح أحد الأعضاء خطة لوضع آلية لرصد وصول المساعدات الإنسانية عبر الحدود يمكن أن تقبلها الحكومة. العـراق
    un membre a proposé de considérer la proposition susmentionnée parallèlement avec le rétablissement de la formule de limitation des variations des quotes-parts. UN واقترح أحد الأعضاء النظر في الاقتراح المذكور أعلاه بالاقتران مع موضوع العودة إلى العمل بمخطط الحدود.
    un membre a proposé que des mémorandums d'accords distincts sur les enquêtes pénales soient conclus avec chaque pays hôte. UN واقترح أحد الأعضاء إبرام تفاهم منظمة بشأن التحقيقات الجنائية مع كل دولة مضيفة.
    un membre a proposé d'apporter un ajout en vue de préciser le sens de l'expression < < conflit d'intérêts > > , telle qu'elle était définie dans un document de séance. UN واقترح أحد الأعضاء نصاً إضافياً لتوضيح معنى تضارب المصالح كما جاء في ورقة غرفة الاجتماع.
    un membre a proposé que les Parties envisagent d'établir des traductions dans leurs propres langues, comme l'avait fait son pays pour la Convention. UN واقترح أحد الأعضاء إلى أن ينظر الأعضاء في إعداد ترجمات إلى لغاتهم الخاصة كما فعل بلده فيما يتعلق بنص الاتفاقية.
    On a notamment appelé l'attention sur la nécessité de mettre fin aux bombardements aériens de zones qui avaient été désignées, sans fondement juridique, comme zones d'interdiction de vol. un membre a proposé que le Secrétaire général entame un dialogue avec le Gouvernement iraquien. UN وتم توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة وقف القصف الجوي للمناطق التي تم تحديدها، دون أساس قانوني، على أنها مناطق محظور فيها الطيران. واقترح أحد الأعضاء أن يفتح الأمين العام حوارا مع حكومة العراق.
    un membre a proposé de maintenir la méthode actuelle pour le calcul du seuil et d'introduire un deuxième seuil, tel que calculé par la Banque mondiale. UN 120- واقترح أحد الأعضاء الإبقاء على العتبة كما تُحسب حالياً واعتماد عتبة ثانية كما يحسبها البنك الدولي.
    un membre a proposé que tous les rapports sur les travaux des domaines de partenariat suivent un modèle chronologique comprenant les activités passées, présentes et futures. UN واقترح أحد الأعضاء أنه ينبغي لجميع التقارير عن أعمال مجالات الشراكة أن تتبع شكل التسلسل الزمني بحيث تغطي الأنشطة في الماضي والحاضر والمستقبل.
    un membre a proposé de dissoudre le Comité de la formation, qui était depuis longtemps inactif. UN 47 - واقترح أحد الأعضاء على اللجنة حل لجنة التدريب نظرا لطول توقفها عن النشاط.
    un membre a proposé d'amender le Règlement intérieur afin d'en faire disparaître les résumés. UN 58 - واقترح أحد الأعضاء تعديل النظام الداخلي بإزالة الإشارة إلى المواجيز.
    un membre a proposé que le Secrétaire général nomme un envoyé spécial qui pourrait proposer des solutions plus faciles à appliquer et jouer un rôle plus concret. UN واقترح أحد الأعضاء أن يقوم الأمين العام بتعيين مبعوث خاص قادر على تقديم حلول عملية أشد وقعاً، والاضطلاع بدور أشد تأثيرا في مجريات الأمور.
    un membre a proposé de déterminer des points de référence pour les groupes professionnels les plus nombreux des différentes classes du système des Nations Unies, et de prier les fonctionnaires concernés de l'Administration fédérale des États-Unis d'évaluer, à titre de mesure ponctuelle, ces points de référence par rapport aux normes américaines. UN واقترح أحد الأعضاء تطوير أُسس مرجعية لأكثر الوظائف ازدحاماً في مختلف الرتب بالأمم المتحدة وأن يطلب إلى المسؤولين المعنيين القيام مرة واحدة بالولايات المتحدة بترتيب الرتب المرجعية لمقارنتها بمعايير الولايات المتحدة.
    un membre a proposé d'ajouter le cas des fonctionnaires qui devaient se déplacer sous escorte entre leur domicile et leur lieu de travail; au travail, ils étaient isolés du monde extérieur par l'absence de fenêtre, puis restaient enfermés chez eux lorsqu'ils quittaient leur bureau. UN واقترح أحد الأعضاء إضافة مثال الموظفين الذي يتنقلون بين مقر الإقامة والعمل في ظل حراسة؛ والموظفين الذي يكونون معزولين عن العالم عند قيامهم بعملهم لعدم وجود نوافذ، ثم يكونون معزولين عن العالم في مقر إقامتهم بعد مغادرة مكاتبهم.
    un membre a proposé de limiter le financement des points de dégrèvement en imposant une limite sur l'écart entre le taux de contribution de chaque État Membre et sa part du RNB mondial. UN 47 - واقترح أحد الأعضاء أن يكون ثمة حد لتحمل عبء النقاط المئوية بوضع حد على الفجوة بين معدل النصيب المقرر لكل دولة عضو ونصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي.
    :: un membre a proposé que le groupe d'experts du Comité contre le terrorisme élabore un programme de travail comprenant des mesures opérationnelles qui tiennent compte des réalités différentes selon les régions et les pays, en vue de canaliser l'assistance technique, et ce, pour assurer l'application effective de la résolution 1373 (2001). UN :: واقترح أحد الأعضاء أن يعد المستشارون الفنيون للجنة مكافحة الإرهاب برنامج عمل يشتمل على إجراءات عملية يولى فيها الاعتبار لاختلاف الظروف الواقعية فيما بين المناطق والبلدان، بهدف توجيه المساعدة التقنية الضرورية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للقرار 1373 (2001).
    un membre a proposé que lorsque des soldes créditeurs d'opérations de maintien de la paix dont le mandat est terminé devaient être versés à des États Membres ayant par ailleurs des arriérés de paiement au titre d'autres opérations terminées, ces soldes soient automatiquement portés en diminution des arriérés. Ceci permettrait en outre de réduire les montants dus aux États Membres ayant fourni des contingents ou du matériel. UN واقترح أحد الأعضاء اقتراحا مؤداه أن الحسابات الدائنة الناشئة في حسابات عمليات حفظ السلام المنتهية والتي تخص الدول الأعضاء التي عليها متأخرات في حسابات عمليات أخرى منتهية لحفظ السلام، ينبغي أن تطبق تلقائيا على تلك المتأخرات بغية المساعدة على خفض المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات.
    un membre a proposé que soit négocié, dans le cadre de l'AIEA, un autre instrument juridiquement contraignant (un deuxième protocole additionnel) relatif à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques qui prévoirait des dispositions sur l'interprétation de l'article IV au regard des articles I et II, en particulier concernant la non-prolifération. UN واقترح أحد الأعضاء التفاوض، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على صك آخر ملزم قانونا (بروتوكول إضافي ثان) بشأن استعمال الطاقة النووية للأغراض السلمية، يتضمن أحكاما بشأن تفسير المادة الرابعة فيما يتعلق بالمادتين الأولى والثانية، ولا سيما عدم الانتشار.
    un membre a proposé une formule faisant appel au RNB fondé sur les PPA, ou les TCM lorsque les PPA n'étaient pas disponibles, une période de référence de trois ans, un plancher de 0,001 %, un plafond de 0,01 % pour les PMA et un plafond de 22 %. UN 43 - واقترح أحد الأعضاء نهجا لجدول الأنصبة المقررة يشتمل على الدخل القومي الإجمالي بناء على تعادل القوى الشرائية أو، عندما لا يتوافر ذلك، على أساس أسعار الصرف السوقية؛ وفترة أساس مدتها ثلاث سنوات؛ وحد أدنى نسبته 0.001 في المائة؛ وحد أعلى لأقل البلدان نموا نسبته 0.01 في المائة وحد أعلى بنسبة 22 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more