Elle demande aussi à être défrayée de dépenses engagées du fait qu'un membre de l'équipage a été gravement blessé. | UN | كما تلتمس ألمانيا تعويضاً عن النفقات المتكبدة نتيجة تعرض أحد أفراد طاقم السفينة لإصابة خطيرة. |
un membre de l'équipage du Lockheed a dit au Groupe d'experts qu'un homme répondant à la description de M. Tešic se trouvait dans l'avion. | UN | وقد أبلغ أحد أفراد طاقم طائرة اللوكهيد الفريق أن رجلا تطابق أوصافه أوصاف السيد تيشتش استقل الطائرة معهم. |
Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : | UN | إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي: |
Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : | UN | إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي: |
Le Conseil peut, sur la recommandation de l'Organe, révoquer un membre de l'Organe qui ne remplit plus les conditions requises au paragraphe 2 de l'article 9. | UN | 4 - يجوز للمجلس، بناء على توصية الهيئة، أن يفصل أي عضو في الهيئة لم يعد يستوفي الشروط المطلوبة في الفقرة 2 من المادة 9. |
3. un membre de l'Organe qui a été absent lors de trois sessions consécutives sera considéré comme démissionnaire. | UN | ٣ - يعتبر عضو الهيئة مستقيلا بانقطاعه عن حضور ثلاث دورات متعاقبة. |
127. Dans plusieurs pays, la législation désigne une autorité compétente habilitée à destituer un membre de l'organe de tutelle qui a commis certains actes ou qui ne satisfait plus aux conditions de la fonction. | UN | 127- في عدة بلدان، يخوّل التشريع السلطة المختصة صلاحيات إقالة أي عضو من أعضاء السلطة القائمة بالإدارة يكون قد مارس أعمالاً معينة أو افتقد الصلاحية للوظيفة. |
Une plainte peut être déposée par un membre de l'équipage ou par une organisation, un syndicat par exemple, ou par toute autre personne ayant un intérêt à la sécurité du navire. | UN | ويجوز أن يقدم هذه الشكوى أحد أفراد الطاقم، أو منظمة، كنقابة مثلا، أو أي شخص آخر تهمه سلامة السفينة. |
Par exemple, en 2011, un membre de l'Armée syrienne libre originaire de la province de Homs a indiqué que son groupe comptait de nombreux enfants, parmi lesquels son fils âgé de 15 ans. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2011، زعم أحد أفراد الجيش السوري الحر من محافظة حمص أن جماعته تضم العديد من الأطفال بينهم ولده البالغ 15 سنة من العمر. |
Pas exactement, mais nous avons récemment perdu un membre de l'équipe. | Open Subtitles | ليس بالضبط ولكننا مؤخراً فقدنا أحد أفراد الطاقم |
Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : | UN | إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي: |
Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : | UN | إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي: |
Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, si un membre de l'association ou du consortium a précédemment obtenu un contrat de l'Autorité, sont indiqués dans la demande : | UN | إذا سبق أن مُـنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُـنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي: |
Le Conseil peut, sur la recommandation de l'Organe, révoquer un membre de l'Organe qui ne remplit plus les conditions requises au paragraphe 2 de l'article 9. | UN | 4 - يجوز للمجلس، بناء على توصية الهيئة، أن يفصل أي عضو في الهيئة لم يعد يستوفي الشروط المطلوبة في الفقرة 2 من المادة 9. |
un membre de l'Organe qui a été absent lors de trois sessions consécutives sera considéré comme démissionnaire. | UN | 3 - يعتبر عضو الهيئة مستقيلا بانقطاعه عن حضور ثلاث دورات متعاقبة. |
122. Dans plusieurs pays, la législation désigne une autorité compétente habilitée à destituer un membre de l'organe de tutelle qui a commis certains actes ou qui ne satisfait plus aux conditions de la fonction. | UN | ٢٢١- في عدة بلدان، يخوّل التشريع السلطة المختصة صلاحيات إقالة أي عضو من أعضاء السلطة القائمة باﻹدارة يكون قد مارس أعمالاً معينة أو افتقد الصلاحية للوظيفة. |
Le requérant a présenté une lettre d'un membre de l'UDPS faisant état des menaces dont le père du requérant aurait fait l'objet de la part de la police alors qu'il effectuait des démarches pour essayer de récupérer sa maison. | UN | وقدم صاحب الشكوى رسالة موجهة من أحد الأعضاء في حزب الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي تفيد بتوجيه تهديدات لوالده من جانب الشرطة أثناء محاولته استرداد منزله. |
99. un membre de l'équipe qui s'est rendue au Burkina Faso et en Ouganda a présenté un rapport sur les inspections lors de l'examen des recommandations relatives aux programmes de pays concernés (voir par. 44 et 52 ci-dessus). | UN | ٩٩ - وأعد أحد أعضاء الفريق الذي زار أوغندا وبوركينا فاصو تقريرا عن تلك الزيارات أثناء مناقشة توصيات البرامج القطرية ذات الصلة )انظر الفقرتين ٤٤ و ٥٢ أعلاه(. |
un membre de l'Association minière du Kirghizstan participant à la réunion a indiqué qu'un groupe d'experts serait bientôt constitué, pour faire des recommandations au comité consultatif. | UN | وقال عضو مجلس إدارة رابطة قيرغيزستان للتعدين ممن حضروا الاجتماع إنه سيتم قريباً إنشاء فريق خبراء لتقديم توصيات إلى اللجنة الاستشارية. |
Elle doit faire en sorte que le droit international soit respecté de façon à ce que le Sahara occidental puisse en fin de compte devenir un membre de l'Organisation. | UN | ويجب أن تضمن احترام القانون الدولي لكي تصبح الصحراء الغربية في نهاية المطاف عضواً في المنظمة. |
En dehors de nos quartiers, il est juste un membre de l'équipe. | Open Subtitles | ما إن نخرج من مهجعينا، إلّا ويكون فردًا عاديًّا بهذا الطاقم. |
d) un membre de l'Unité d'appui à l'application a participé à la deuxième Conférence sud-asiatique sur le droit international humanitaire, tenue à Dacca du 14 au 18 février 2010. | UN | (د) شارك أحد أعضاء الوحدة في مؤتمر دول جنوب آسيا الثاني بشأن القانون الإنساني الدولي، الذي عُقد في داكا ببنغلاديش، في الفترة من 14 إلى 18 شباط/فبراير 2010. |
un membre de l'ONU ne peut pas se permettre de refuser la mise en application d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن. |
un membre de l'ONU est devenu victime d'une guerre de conquête, qui s'accompagne d'un génocide et d'expulsions massives. | UN | لقد وقع عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ضحية حرب غزو تصاحبها إبادة وطرد جماعي. |
En outre, un membre de l'Union a assisté à un séminaire d'ONG internationales sur ce thème en Malaisie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر عضو من الاتحاد حلقة دراسية دولية للمنظمات غير الحكومية بشأن هذا الموضوع في ماليزيا. |