"un membre des forces" - Translation from French to Arabic

    • أحد أفراد قوات
        
    • أحد أفراد القوات
        
    • فرد من أفراد القوات
        
    • أحد أفراد جيش
        
    • فرد من أفراد قوات
        
    • عضو في قوات
        
    • فيها قائد عسكري
        
    • أحد الأفراد العاملين بالقوات
        
    • جندي بالقوات
        
    • ضابط بالقوات
        
    • شخص واحد من القوات
        
    • أحد أعضاء القوات
        
    • أحد أعضاء قوات
        
    • فرد في القوات
        
    La foule a attaqué le véhicule et un membre des forces de sécurité a paniqué. UN وهاجمت جماعة المتظاهرين المركبة وأصيب أحد أفراد قوات الأمن بالذعر.
    i) d'un membre des forces de sécurité dans l'exercice de ses fonctions ou d'une personne assistant un membre des forces de sécurité dans l'exercice de ses fonctions; UN `١` قتل أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته؛
    Un autre habitant du village a déclaré qu'un membre des forces armées croates avait abattu à bout portant une femme de 83 ans. UN وشهد أحد سكان القرية اﻵخرين بأن أحد أفراد القوات المسلحة الكرواتية قتل بالرصاص امرأة يبلغ عمرها ٣٨ سنة من مسافة قريبة.
    Il y avait aussi un membre des forces armées koweïtiennes qui avait trouvé la mort durant les premiers jours de l'invasion et de l'occupation. UN ومن بين المتوفين فرد من أفراد القوات العسكرية الكويتية توفي في اﻷيلم اﻷولى من الغزو والاحتلال.
    Le 11 avril 2001, une balle en caoutchouc tirée par un membre des forces de défense israéliennes à la jonction Al Ram en Cisjordanie a touché un véhicule de l'Office. UN وإضافة إلى ذلك، أصيبت مركبة تابعة للأونروا يوم 11 نيسان/أبريل 2001 برصاصة مغلفة بالمطاط أطلقها أحد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي في مفرق الرام في الضفة الغربية.
    68. Toute plainte pour mauvais traitement formulée contre un membre des forces de sécurité devrait faire l'objet d'une enquête immédiate. UN 68- وينبغي التحقيق على الفور في أي شكاوى مرفوعة ضد أي فرد من أفراد قوات الأمن تتعلق بإساءة المعاملة.
    Le 19 juin, un garçon de 5 ans a été tué à Jezzine par une bombe d'accotement, posée par des éléments armés, alors qu'il circulait en voiture avec son père, un membre des forces de facto. UN وفي ١٩ حزيران/يونيه، قتل في جزين صبي عمره خمس سنوات أثناء ركوبه في سيارة مع والده، وهو عضو في قوات اﻷمر الواقع، نتيجة انفجار قنبلة زرعتها عناصر مسلحة على جانب الطريق.
    En outre, l'État partie devrait faire en sorte que, dès lors qu'il existe des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis, une enquête impartiale et efficace soit immédiatement diligentée, même dans des cas mettant en cause un membre des forces armées dont le supérieur considère que l'allégation est mal fondée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن البدء على الفور في تحقيقات نزيهة وفعالة في حال توفر سبب معقول للاعتقاد بأن فعل تعذيب قد ارتُكب حتى في الحالات التي يرى فيها قائد عسكري أن الادعاء لا يستند إلى أساس وجيه.
    En outre, si le dépassement est commis par un membre des forces de sécurité, cela constitue une circonstance aggravante, et la législation prévoit le doublement de la peine. UN وفضلا عن ذلك، واذا ما جاء التجاوز من جانب أحد أفراد قوات اﻷمن، فيعتبر ذلك ظرفاً مشددا وينص القانون على مضاعفة العقوبة في تلك الحالة.
    Dans la même affaire, un membre des forces de l'ordre a été poursuivi pour acte de violence commis sur la personne d'un manifestant et a été condamné en première instance, mais a été acquitté par le tribunal supérieur. UN وفي القضية ذاتها قدم أحد أفراد قوات الشرطة للمحاكمة لارتكابه أعمال عنف ضد أحد المتظاهرين، وقد حكم على هذا الشرطي في محكمة الدرجة اﻷولى، لكن المحكمة العليا برأته.
    Des témoins ont affirmé qu'un membre des forces d'occupation israéliennes, qui portait un casque, a donné à M. Abou Ein, un coup de tête à la poitrine, avant de le pousser et de lui asséner brutalement un coup de crosse. UN وأفاد شهود أن أحد أفراد قوات الاحتلال الإسرائيلية، وكان يعتمر خوذة، نطح الوزير أبو عين في صدره، وأن الأخير دُفع أيضا بشكل وحشي وضُرب بعقب بندقية.
    Il semble qu̓elle ait été arrêtée par un membre des forces armées. Son corps a été retrouvé au bord de la route. UN ويعتقد أنها احتجزها أحد أفراد القوات المسلحة وعُثر على جثتها في وقت لاحق على حافة الطريق.
    vi) Lorsque le viol est commis par un membre des forces armées des Philippines, de la police nationale philippine ou de toute autre entité chargée de l'application de la loi; UN `٦` إذا كان الجاني هو أحد أفراد القوات المسلحة أو الشرطة الوطنية الفلبينية أو أي وكالة مكلفة بإنفاذ القوانين؛
    Les membres de ce Tribunal, qui comptaient un membre des forces armées, auraient été nommés par le Gouvernement. UN وقد أوردت اﻷنباء أن الحكومة عينت أعضاء المحكمة، وكان بينهم أحد أفراد القوات المسلحة.
    Il y avait aussi un membre des forces armées koweïtiennes qui avait trouvé la mort durant les premiers jours de l'invasion et de l'occupation. UN ومن بين المتوفين فرد من أفراد القوات العسكرية الكويتية توفي في اﻷيلم اﻷولى من الغزو والاحتلال.
    un membre des forces armées qui enfreint la loi est puni à la fois par les tribunaux militaires et par les tribunaux civils. UN ويعاقب أي فرد من أفراد القوات المسلحة ينتهك القانون سواء بواسطة المحاكم العسكرية أو المدنية.
    De même, le 28 avril 2001, un autre véhicule a été atteint par une balle en caoutchouc tirée par un membre des forces de défense israéliennes près de l'aéroport de Kalandia en Cisjordanie. UN كذلك أصابت رصاصة مغلفة بالمطاط سيارة تابعة للأونروا يوم 28 نيسان/أبريل 2000 أطلقها أحد أفراد جيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من مطار قلندية في الضفة الغربية.
    272. Herman das Dores a été abattu par un membre des forces de sécurité du 315ème bataillon territorial le 16 juin 1998. UN 272- وقد قُتل هرمن داس دوريس على يد فرد من أفراد قوات الأمن التابعة للكتيبة الإقليمية 315 في 16 حزيران/يونيه 1998.
    2) Dans la présente loi, toute mention d'un membre des forces de défense s'entend d'un membre de ces forces armées agissant sur ordre d'un membre de la Garda Síochána qui a au moins le rang d'inspecteur. UN (2) عند الإشارة في هذا القانون إلى عضو في قوات الدفاع، يكون المقصود هو الإشارة إلى عضو في هذه القوات يتصرف بناء على طلب من عضو في قوات الشرطة الوطنية (غاردا سيوكانا) لا تقل رتبته عن مفتش.
    En outre, l'État partie devrait faire en sorte que, dès lors qu'il existe des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis, une enquête impartiale et efficace soit immédiatement diligentée, même dans des cas mettant en cause un membre des forces armées dont le supérieur considère que l'allégation est mal fondée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن البدء على الفور في تحقيقات نزيهة وفعالة في حال توفر سبب معقول للاعتقاد بأن فعل تعذيب قد ارتُكب حتى في الحالات التي يرى فيها قائد عسكري أن الادعاء لا يستند إلى أساس وجيه.
    un membre des forces armées azerbaïdjanaises a été tué et un autre blessé. UN ونتيجة لذلك، قتل أحد الأفراد العاملين بالقوات المسلحة لأذربيجان، وأصيب شخص آخر بجروح.
    un membre des forces armées azerbaïdjanaises a été blessé. UN أُصيب جندي بالقوات المسلحة لأذربيجان بجروح
    un membre des forces armées azerbaïdjanaises a été tué. UN قتل ضابط بالقوات المسلحة بأذربيجان
    Le 4 juin 2001, à 4 h 30, un membre des forces iraquiennes, qui tentait de pénétrer sur le territoire iranien, a été repéré au point de coordonnées 38S NB/PB 11000-71000 sur la carte de Nahre Anbar. UN 9 - في 4 حزيران/يونيه 2001، الساعة 30/04، شوهد شخص واحد من القوات العراقيــة يحــاول التسلل إلى أراضي جمهوريــة إيــران الإسلامية عنــد الإحداثيات (38S NB/PB 11000-71000) لخارطة نهر أنبار.
    En mars, un membre des forces armées a été chargé d’assurer en permanence la censure. UN وفي آذار/ مارس كلف أحد أعضاء القوات المسلحة بمهمة اﻹشراف الدائم على مهمة الرقابة.
    Les auteurs sont restés inconnus sauf dans un cas où six enfants ont été mutilés par un membre des forces centrales de sécurité. UN وتتعلق هذه الحالة بحادث ارتكبه أحد أعضاء قوات الأمن المركزي، وأدى إلى تشويه ستة أطفال.
    Mesures prises pour éviter qu'un membre des forces armées âgé de moins de 18 ans soit transféré à une zone de combat ou ne reste dans une zone de combat UN الإجراءات المتخذة لمنع نقل أي فرد في القوات المسلحة لم يبلغ الثامنة عشرة إلى مناطق تجري فيها صراعات مسلحة أو الاحتفاظ به في هذه المناطق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more