"un migrant" - Translation from French to Arabic

    • المهاجر
        
    • مهاجر
        
    • لمهاجر
        
    • مهاجرا
        
    • للمهاجر
        
    Dès lors, un migrant possédant un document frauduleux pour pouvoir s'introduire lui-même clandestinement ne serait pas visé. UN لذلك، فهي لن تشمل المهاجر الذي تكون في حوزته وثيقة مزورة لتيسير تهريب شخصه هو.
    Lorsqu'il s'avère impossible d'expulser un migrant pour des raisons indépendantes de sa volonté, celui-ci ne doit pas être détenu. UN وعندما يتعذر إبعاد المهاجر لأسباب خارجة عن سيطرته، ينبغي ألا يحتجز هذا المهاجر.
    Pour un migrant, il est indispensable d'avoir accès à des documents qui peuvent prouver sa situation juridique et sa nationalité. UN وبالنسبة للشخص المهاجر أصبح من الضروري له أن يحصل على وثائق تثبت مركزه المدني وجنسيته.
    Le Gouvernement détient M. Yambala non pas seulement parce qu'il est un migrant illégal, mais surtout parce qu'il souhaite protéger l'ordre public suisse. UN ذلك أن الحكومة لا تحتجز السيد يامبالا لأنه مهاجر غير شرعي فحسب، بل لأنها تود بصورة خاصة حماية النظام العام السويسري.
    Aujourd'hui, un migrant sur trois vit en Europe et environ un sur quatre vit en Amérique du Nord. UN ويعيش اليوم مهاجر واحد من كل ثلاثة مهاجرين في أوروبا وحوالي مهاجر واحد من كل أربعة في أمريكا الشمالية.
    Dans trois cas, les personnes ont été inculpées et un cas a été considéré comme celui d'un migrant sans ressources. UN وفي ثلاث حالات، وجه اللاتهام إلى الأشخاص، وفي حالة واحدة رؤي إنها كانت لمهاجر تقطعت به السبل.
    Il a été souligné que personne ne souhaitait être un migrant illégal. UN وجرى التأكيد على أنه لا يوجد أي شخص يرغب في أن يصبح مهاجرا على نحو غير قانوني.
    un migrant handicapé au sens de la loi relative aux pensions nationales ou âgé de 65 ans a droit à la pension garantie. UN ويحق للمهاجر الحصول على هذا المعاش إذا كان من ذوي الإعاقة، وفقاً لمفهوم قانون المعاشات، أو بلغ الخامسة والستين.
    En cas de doute sur l'âge d'un migrant, l'intéressé est automatiquement considéré comme étant mineur. UN 63- وفي حال وجود شكوك حول كون المهاجر قاصراً أو غير قاصر، يُفترض أن المهاجر قاصر.
    Le fait qu'un migrant soit en situation irrégulière ne le prive pas de la protection de ses droits fondamentaux. UN 57- لا يعني كون المهاجر في وضع غير نظامي حرمانه من حقوق الإنسان الخاصة به.
    Depuis 2005, l'Union européenne et ses États membres ont mis en place une politique migratoire globale qui tient compte des préoccupations des pays partenaires, respecte le principe de la cohérence des politiques de développement et examine les questions pertinentes du point de vue d'un migrant. UN ولقد وضع الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء منذ عام 2005 سياسة شاملة للهجرة تضع في اعتبارها شواغل البلدان الشريكة، وتحترم مبدأ ترابط السياسات لأغراض التنمية، وتعالج القضايا ذات الصلة من منظور المهاجر.
    Dans le contexte des migrations, la discrimination peut être directe quand un migrant reçoit un traitement moins favorable qu'un ressortissant dans une situation analogue pour une raison en rapport avec un motif interdit. UN ويمكن أن يحدث، في سياق الهجرة، تمييز مباشر عندما يتلقى المهاجر معاملة أقل تفضيلا من مواطن في وضع مماثل لسبب يتعلق بأسس التمييز المحظورة.
    La loi sur l'immigration vise en particulier les travailleurs journaliers, en qualifiant de délit le fait pour un migrant sans papiers de demander du travail, et pour toute personne le fait d'employer ou de chercher à employer un migrant sans papiers. UN ويستهدف قانون الهجرة على وجه التحديد عمال اليومية، ويجعل من بحث المهاجر غير الحائز للوثائق اللازمة عن عمل جريمة، ويجرم أيضا كل من يستخدم أو يسعي لاستخدام مهاجر غير حائز للوثائق اللازمة.
    Le fait de prétendre à des prestations sociales peut compromettre le droit d'un migrant et celui de sa famille de rester dans le pays d'accueil s'il ne se conforme pas à la réglementation concernant la durée de résidence. UN وقد تؤثـر المطالبة بالاستحقاقات الاجتماعية في حقوق المهاجر وحقوق أسرتـه في البقاء في البلد المضيف إذا لم يستوف الشروط الزمنية المطلوبة.
    Le fait de prétendre à des prestations sociales peut compromettre le droit d'un migrant et celui de sa famille de rester dans le pays d'accueil s'il ne se conforme pas à la réglementation concernant la durée de résidence. UN وقد تؤثـر المطالبة بالاستحقاقات الاجتماعية في حقوق المهاجر وحقوق أسرتـه في البقاء في البلد المضيف إذا لم يستوف الشروط الزمنية المطلوبة.
    Dans les régions plus développées, presque une personne sur 10 est un migrant, contre une personne sur 70 dans les pays en développement. UN وفي مقابل ذلك، هناك مهاجر واحد تقريبا من بين كل 70 شخصا يعيشون في البلدان النامية.
    Dans le monde d'aujourd'hui, on compte un migrant pour 35 personnes. UN وفي عالم اليوم، هناك مهاجر بين كل 35 شخصا.
    Dans certains pays, la législation ne reconnaît pas la validité d'un contrat conclu avec un migrant en situation irrégulière, lequel se trouve alors sans protection. UN وقد لا يعترف القانون أيضاً بصحة العقد المبرم مع مهاجر غير نظامي، ما يجعله من دون حماية.
    Quant aux femmes migrantes admises expressément en tant que personne à charge d'un migrant, il leur est souvent interdit d'exercer une activité rémunérée ou d'avoir accès à l'aide sociale. UN وكثيرا ما تكون المهاجرات ممنوعات من ممارسة أي نشاط اقتصادي أو من الحصول على المساعدة الحكومية إذا دخلن البلد صراحة على أساس أن الذي يعولهن رجل مهاجر.
    Elle a cité l'exemple d'un migrant entré clandestinement aux États-Unis par le désert, qui avait été ensuite détenu et avait subi des violences physiques de la part de gardes frontière civils avant d'être remis à la police des frontières des États-Unis pour être expulsé. UN وذكرت مثالاً لمهاجر دخل سراً إلى الولايات المتحدة عن طريق الصحراء واحتُجز فيما بعد وعانى من إساءة معاملة جسدية على أيدي متطوعين مدنيين لحراسة الحدود قبل تسليمه لشرطة الحدود التابعة للولايات المتحدة لترحيله.
    20. L'article 11 de la Loi type contre le trafic de migrants, qui vise à faciliter l'entrée ou le séjour pour des procédures judiciaires, prévoit que l'autorité ou le ministère compétent peut accorder un visa ou un permis de résidence à un migrant objet d'un trafic pour faciliter l'enquête et/ou les poursuites concernant une infraction. UN 20- وتنص المادة 11 من القانون النموذجي لمكافحة تهريب المهاجرين بشأن تيسير الدخول والإقامة لأغراض إجراءات العدالة على أنه يجوز للسلطة المختصة أو الوزير المختص أن يمنح تأشيرة دخول أو تصريح إقامة لمهاجر مهرَّب وذلك من أجل تيسير التحقيق في جناية ما و/أو ملاحقتها قضائيا.
    Toutefois, tout individu qui franchit une frontière internationale n'est pas considéré comme un migrant international. UN بيد أنه لا يعتبر كل شخص يعبر الحدود الدولية مهاجرا دوليا.
    Il existe souvent des différences entre le lieu d'origine et le lieu de destination d'un migrant, notamment pour ce qui est des déterminants de la santé. UN وغالبا ما توجد تفاوتات بين الموطن الأصلي للمهاجر وبلد المقصد، خاصة فيما يتعلق بالمحددات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more