Les victimes sont un avocat, deux gardiens de nuit et une personne brûlée dans une maison; deux personnes dont un militaire ont été grièvement blessées. | UN | وكان الضحايا محامياً، وحارسين ليليين، وشخصاً احترق في منزل؛ وأصيب شخصان بجروح خطيرة، من بينهم جندي. |
Selon lui, un affrontement aurait eu lieu entre un militaire et des rebelles qui se cachaient dans l'église et qui tiraient sur la maison du militaire située en face de l'église. | UN | وقال إن اشتباكاً وقع بين جندي ومتمردين اختبؤوا في الكنيسة وأطلقوا النار على منزل الجندي الواقع مقابل الكنيسة. |
Cet acte faisait suite à un soulèvement des habitants qui protestaient contre l'exécution d'un citoyen par un militaire quelques jours auparavant. | UN | وحدث ذلك إثر اضطرابات قام بها السكان احتجاجا على إعدام مواطن من طرف أحد العسكريين قبل ذلك ببضعة أيام. |
Trop souvent, ces tribunaux donnent l'impression d'appliquer des règles différentes selon que la personne jugée est un civil ou un militaire. | UN | فجلّها يعطي الانطباع، في كثير من الأحيان، بالكيل بمكيالين، بحسب ما إذا كان الشخص الذي تجري محاكمته مدنيا أو عسكرياً. |
Je suis un militaire aussi..., mais ces gens-là, les gens comme votre fils, réagissent mieux au gant de velours qu'à la main de fer. | Open Subtitles | الأطفال. أنا رجل عسكري بدوري و لكن هؤلاء الشباب شباب مثل إبنك يستجيبون |
Une femme a eu la tête frappée contre le pont du navire avant qu'un militaire israélien ne la lui écrase avec le pied. | UN | وضربت إحدى السيدات على سطح المركب على رأسها ثم داس عليها أحد الجنود الإسرائيليين. |
Cette grande gueule avait des infos sur un militaire, de bonnes infos. | Open Subtitles | إنه ثرثار ولديه صلات مع هذا الفيلق من الجيش. معرفات جيدة, هذه الخطوة الأولى. |
un militaire marocain a été blessé par une mine antipersonnel. | UN | أصيب جندي واحد من القوات المسلحة المغربية عندما وطئت قدمه لغما مضادا للأفراد |
Le fait est attribué à un militaire rwandais accusé de nombreux actes de violence tant dans son pays qu'en République démocratique du Congo. | UN | ويعزى الحادث إلى جندي رواندي متهم بارتكاب عدة أفعال عنف في بلده وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cesti a néanmoins été maintenu en détention sur ordre du tribunal militaire qui se déclare compétent au motif que Cesti est un militaire à la retraite. | UN | غير أن سيستي ما زال محتجزا بأمر من المحكمة العسكرية التي ترى أنها ذات أهلية ﻷن سيستي جندي متقاعد. |
un militaire burundais et un officier de la MIOB ont été tués et une dizaine d'autres personnes blessées. | UN | وقد لقي جندي بوروندي وضابط من بعثة المراقبة الدولية مصرعهما وأصيب عشرة أشخاص آخرين بجراح. |
Dans l'après-midi du même jour, un militaire des forces aéroportées, venu en hélicoptère de Bujumbura, s'est entretenu avec les autorités militaires locales. | UN | وبعد ظهر ذلك اليوم، حضر جندي من القوات المحمولة جوا في طائرة هليكوبتر من بوجومبورا وتشاور مع القوات المسلحة المحلية. |
un militaire israélien a été légèrement blessé par une pierre. | UN | وأصيب جندي اسرائيلي بجروح طفيفة عندما رشق بحجر أثناء الاشتباكات. |
Devant le refus des membres de la famille, un militaire les a menacés à plusieurs reprises de son arme. | UN | وفي مواجهة رفض اﻷسرة، عمد أحد العسكريين إلى العبث بسلاحه بصورة متكررة وتهديدية. |
Quelques mois après l'arrestation, la famille a reçu la visite spontanée d'un militaire qui leur a affirmé que Sahraoui Ayache était toujours vivant et qu'il était détenu dans une prison militaire de la ville, mais il a été impossible de vérifier cette information. | UN | وبعد أشهر قليلة من تاريخ التوقيف، تلقت الأسرة زيارة تلقائية من أحد العسكريين أكد لأفراد الأسرة أن صحراوي عياش لا يزال على قيد الحياة وهو محتجز في سجن عسكري في المدينة، غير أنه لم يتسن التحقق من هذه المعلومة. |
D'après l'auteur, un militaire subalterne, qui était le principal suspect, ne faisait pas l'objet de l'information criminelle. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن الاتهام لم يشمل ضابطاً عسكرياً صغيراً، وهو المشتبه الرئيسي فيه. |
C'est évident pour quiconque à des yeux de voir que vous êtes un militaire. | Open Subtitles | من الواضح لكل إنسان يتمتع ببصر أنك رجل عسكري |
Enfin, le requérant dit qu'on lui a bandé les yeux et qu'il a été agressé sexuellement par un militaire. | UN | وأخيراً، يدعي أن أحد الجنود عصب عينيه واعتدى عليه جنسياً. |
Ou un militaire ou un analyste furieux. | Open Subtitles | أو الساخطين من الجيش أو من نوعية شركة ناسا |
Chaque Partie y désigne le représentant de son choix, qui peut être un civil ou un militaire. | UN | ويعين كل طرف الممثل الذي يختاره في اللجنة المشتركة، سواء كان مدنيا أو عسكريا. |
Un dernier témoignage rapporté par un militaire en 1996 établissait qu'il était encore vivant à cette date. | UN | وأكدت الشهادة الأخيرة التي أدلى بها موظف عسكري في عام 1996 أن زوجها لا يزال على قيد الحياة حتى ذلك التاريخ. |
Cependant, aucune punition disciplinaire ne peut être infligée à un militaire : | UN | 78- ومع ذلك، لا يجوز توقيع عقوبة تأديبية على أحد أفراد القوات المسلحة في الحالات التالية: |
Or, deux des valeurs essentielles d'un militaire sont l'obéissance et la loyauté envers sa hiérarchie. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تكمن قيمتان أساسيتان من قيم الموظف العسكري في الطاعة والولاء لرؤسائه. |
Le paragraphe 201 de ce règlement dispose qu'un militaire doit < < adresser à toute personne détenue qui tente de s'échapper la sommation " Halte ou je tire " et, dans le cas où l'intéressé n'obtempère pas, utiliser son arme contre lui > > . | UN | وتنص الفقرة 1-2 منه على أنه يتعين على المجندين في الخدمة العسكرية أن " يحذّروا الأشخاص المحتجزين الذين يحاولون الهرب بالمناداة عليهم " قف وإلاّ سأطلق النار " ، ويمكن في حالة عدم الامتثال لهذا الطلب استخدام الأسلحة ضدهم. |
Le 12 février 1995, deux personnes roulant à vélo, Nteziyaremye et Buseruka, pour être, par erreur, entrées en collision avec un militaire de l'APR dans le secteur Gakarara (préfecture de Ruhengeri, commune Karago), ont été immédiatement conduites au camp militaire de Mukamira. | UN | ففي ٢١ شباط/فبراير ٥٩٩١، كان شخصان يدعيان انتيزياريمي وبوزيروكا يستقلان دراجة، ونظراً لاصطدامهما، بطريق الخطأ، بأحد العسكريين التابعين للجيش الوطني الرواندي في قطاع غاكارارا )ولاية روهنغيري، بلدة كاراغو(، اقتيدا فوراً الى المخيم العسكري لموكاميرا. |
Il est légitime de pouvoir relever un militaire de son poste pour inaptitude si l'intéressé est informé des circonstances retenues, mais cela n'a pas été le cas dans la présente affaire. | UN | ومن المشروع استبعاد أحد أعضاء الجيش من مركز عمل ما على أساس عدم ملاءمته للوظيفة عندما تقتضي الظروف هكذا إجراء، لكن هذه الظروف لم تكن موجودة في هذه القضية. |
Une femme aux yeux bandés, qui avait été violée, a été égorgée par un militaire au moment où elle arrachait le foulard de ses yeux. | UN | وذبح أحد أفراد الجيش امرأة معصوبة العينين بعد اغتصابها في اللحظة التي نزعت فيها العصابة عن عينيها. |