Au Pakistan, environ un million de personnes étaient toujours déplacées dans le Khyber Pakhtunkwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. | UN | وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Il a rappelé que plus d'un million de personnes avaient été tuées dans le pays en l'espace de trois mois. | UN | وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر. |
Son objectif est de venir en aide à plus d'un million de personnes. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص. |
Au début de 2003, on comptait, dans la région, environ un million de personnes relevant de la compétence du HCR, dont 522 000 réfugiés. | UN | وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ. |
En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. | UN | وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا. |
Plus d'un million de personnes continuent à avoir besoin de disposer d'urgence d'installations adéquates d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable. | UN | ولا يزال أكثر من مليون شخص بحاجة إلى مرافق ملائمة لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي. |
En outre, l'Ethiopie doit assurer la réinstallation de près d'un million de personnes rentrées au pays. | UN | وفضلا عن ذلك، تواجه اثيوبيا متطلبات توطين ما يقرب من مليون شخص من العائدين اليها. |
Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء. |
Que ce soit pour des raisons historiques, du fait des circonstances ou par choix, près d'un million de personnes d'origine indienne vivent aujourd'hui en Afrique du Sud. | UN | ويقيم حاليا في جنوب افريقيا نحو مليون شخص من أصل هندي إما بحكم التاريخ أو الظروف أو الاختيار. |
Le coût de ces produits et les dépenses de transport s'élèvent à 109 millions de dollars pour une opération concernant plus d'un million de personnes au Burundi et dans les pays voisins; | UN | وتبلغ تكاليف اﻷغذية ونقلها ١٠٩ ملايين دولار لما يزيد على مليون شخص في بوروندي والبلدان المجاورة. |
Près d'un million de personnes ont cherché refuge dans les pays voisins. | UN | والتمس نحو مليون شخص اللجوء في البلدان المجاورة. |
L'agression arménienne a fait plus d'un million de personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | فالعدوان اﻷرميني قد حول أكثر من مليون شخص إلى لاجئين داخل بلدهم. |
Plus d'un million de personnes furent déplacées de leurs biens. | UN | وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم. |
Selon les estimations, à la même date on dénombrait en outre autour d'un million de personnes déplacées en République arabe syrienne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدّر عدد المشردين داخل الجمهورية العربية السورية حتى التاريخ نفسه بنحو مليون شخص. |
Plus d'un million de personnes est ainsi passé au-dessus du seuil de pauvreté. | UN | وبذا ارتفع أكثر من مليون شخص إلى أعلى من خط الفقر. |
Grâce à ces filtres, plus d'un million de personnes ont accès chaque jour à l'eau potable. | UN | وتوفر هذه الأجهزة مياه الشرب يوميا لأكثر من مليون شخص. |
Depuis 1996, jusqu'à un million de personnes, dont la moitié vivait dans l'est du pays, ont été déplacées. | UN | فمنذ عام 1996 تشرّد مليون شخص في ميانمار، نصفهم في الجزء الشرقي من البلاد. |
Plus d'un million de personnes auraient été déplacées au cours de cette période. | UN | ويُعتقد أن أكثر من مليون نسمة هُجروا من منازلهم خلال هذه الفترة. |
Dans la seule Somalie, un million de personnes ont été touchées et plus de 2 000 personnes ont trouvé la mort. | UN | وفي الصومال وحده، أثرت حالة الطوارئ هذه على حياة ما يصل إلى مليون فرد وتجاوزت أعداد الوفيات ٠٠٠ ٢ حالة. |
:: Suez Energy International a investi 250 millions de dollars dans une centrale hydroélectrique au Brésil qui permettra d'injecter 147 mégawatts dans le réseau électrique et de fournir de l'électricité à un million de personnes; | UN | :: وتستثمر شركة السويس الدولية للطاقة مبلغ 250 مليون دولار في محطة طاقة مائية في البرازيل تضمن إضافة 147 ميغاوات إلى الشبكة الكهربائية وتزويد ما يصل إلى مليون من السكان بالكهرباء. |
:: Le programme intégré de réduction de la pauvreté et de création d'emplois par le PETP, qui vise à créer des possibilités de travail supplémentaires pour au moins un million de personnes dont au moins 40 % de femmes, 30 % de jeunes et 2 % de personnes handicapées, en Afrique du Sud, entre 2004 et 2009; | UN | :: البرنامج المتكامل لتخفيض الفقر وإنشاء الوظائف عن طريق برنامج الأشغال العامة الموسع الذي يهدف إلى إيجاد فرص عمل إضافية لمليون شخص على الأقل، 40 في المائة منها على الأقل للمرأة، و 30 في المائة للشباب، و 30 في المائة للأشخاص ذوي الإعاقة في جنوب أفريقيا بين عاميّ 2004 و 2009؛ |
De telles escortes doivent toutefois être fournies plus régulièrement : en l'absence d'escorte navale tout au long du mois d'août 2008, le PAM n'a pu acheminer que 50 % de l'aide alimentaire prévue pour ce mois-là, ce qui a affecté plus d'un million de personnes. | UN | ولكن يلزم توفير تلك الفرق على نحو أكثر انتظاما. فغياب فرق الحراسة البحرية طوال شهر آب/أغسطس كانت نتيجته أن برنامج الأغذية العالمي لم يستطع أن يسلم إلا 50 في المائة فقط من شحنات الأغذية الخاصة بذلك الشهر، الأمر الذي أثر فيما يزيد على مليون نسمة. |
165. On estime qu'il y a un million de personnes déplacées au Guatemala. | UN | ٥٦١- يقدر عدد المشردين داخليا في غواتيمالا بمليون شخص. |
La région compte toujours plus d'un million de personnes déplacées. | UN | وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة. |
Il a déployé des plans de préparation aux catastrophes à l'intention de près d'un million de personnes. | UN | وقام المكتب بتنفيذ مشاريع للتأهب للكوارث ساعدت عددا يصل إلى مليون نسمة. |
un million de personnes ont désespérément besoin de l'assistance humanitaire, et 3 millions sont sans abri. | UN | وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى. |
Au plus fort de la crise, de 700 000 à un million de personnes ont été déplacées. | UN | وتراوح عدد الأشخاص ممّن شُرِّدوا، حين بلوغ الأزمة لذروتها، بين 000 700 ومليون شخص. |
D'après des statistiques officieuses, leur nombre se situerait entre un demimillion et un million de personnes. | UN | وتقدر الإحصاءات غير الرسمية عدد هؤلاء الأشخاص بما يتراوح بين نصف مليون ومليون نسمة. |
En 1994, le monde entier a été témoin du génocide au Rwanda, au cours duquel près d'un million de personnes furent massacrées. | UN | ففي عام ١٩٩٤، شهد العالم اﻹبادة الجماعية في رواندا التي راح ضحيتها ما يقدر بمليون نسمة. |
On dit qu'une seule bombe atomique explosant au-dessus d'une grande ville pourrait tuer plus d'un million de personnes. | UN | ويقال أن قنبلة واحدة تلقى على مدينة كبيرة قادرة على قتل أكثر من مليون إنسان. |