"un million de personnes" - Translation from French to Arabic

    • مليون شخص
        
    • من مليون نسمة
        
    • مليون فرد
        
    • مليون من السكان
        
    • لمليون شخص
        
    • على مليون نسمة
        
    • بمليون شخص
        
    • مليون نسمة من
        
    • إلى مليون نسمة
        
    • وهناك مليون
        
    • ومليون شخص
        
    • ومليون نسمة
        
    • يقدر بمليون
        
    • مليون إنسان
        
    Au Pakistan, environ un million de personnes étaient toujours déplacées dans le Khyber Pakhtunkwa et dans les zones tribales sous administration fédérale. UN وفي باكستان، لا يزال ما يقرب من مليون شخص مشردين في خبر بختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Il a rappelé que plus d'un million de personnes avaient été tuées dans le pays en l'espace de trois mois. UN وذكﱠر من جديد بأن هناك ما يزيد عن مليون شخص قُتلوا في جميع أنحاء البلد في غضون ثلاثة أشهر.
    Son objectif est de venir en aide à plus d'un million de personnes. UN والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص.
    Au début de 2003, on comptait, dans la région, environ un million de personnes relevant de la compétence du HCR, dont 522 000 réfugiés. UN وفي بداية عام 2003، كان يوجد بالمنطقة زهاء مليون شخص يشكلون مصدر قلق للمفوضية، من بينهم 000 522 لاجئ.
    En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. UN وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا.
    Plus d'un million de personnes continuent à avoir besoin de disposer d'urgence d'installations adéquates d'assainissement et d'approvisionnement en eau potable. UN ولا يزال أكثر من مليون شخص بحاجة إلى مرافق ملائمة لمياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    En outre, l'Ethiopie doit assurer la réinstallation de près d'un million de personnes rentrées au pays. UN وفضلا عن ذلك، تواجه اثيوبيا متطلبات توطين ما يقرب من مليون شخص من العائدين اليها.
    Le Ministre lui-même a mentionné dans sa déclaration que ce conflit a coûté plus de 10 000 vies humaines et a obligé plus d'un million de personnes innocentes à devenir des réfugiés et des personnes déplacées. UN وذكر الوزير ذاته في بيانه أن الصراع قد أودى بحياة أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص وتسبب في لجوء وتشريد أكثر من مليون شخص بريء.
    Que ce soit pour des raisons historiques, du fait des circonstances ou par choix, près d'un million de personnes d'origine indienne vivent aujourd'hui en Afrique du Sud. UN ويقيم حاليا في جنوب افريقيا نحو مليون شخص من أصل هندي إما بحكم التاريخ أو الظروف أو الاختيار.
    Le coût de ces produits et les dépenses de transport s'élèvent à 109 millions de dollars pour une opération concernant plus d'un million de personnes au Burundi et dans les pays voisins; UN وتبلغ تكاليف اﻷغذية ونقلها ١٠٩ ملايين دولار لما يزيد على مليون شخص في بوروندي والبلدان المجاورة.
    Près d'un million de personnes ont cherché refuge dans les pays voisins. UN والتمس نحو مليون شخص اللجوء في البلدان المجاورة.
    L'agression arménienne a fait plus d'un million de personnes déplacées dans leur propre pays. UN فالعدوان اﻷرميني قد حول أكثر من مليون شخص إلى لاجئين داخل بلدهم.
    Plus d'un million de personnes furent déplacées de leurs biens. UN وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم.
    Selon les estimations, à la même date on dénombrait en outre autour d'un million de personnes déplacées en République arabe syrienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدّر عدد المشردين داخل الجمهورية العربية السورية حتى التاريخ نفسه بنحو مليون شخص.
    Plus d'un million de personnes est ainsi passé au-dessus du seuil de pauvreté. UN وبذا ارتفع أكثر من مليون شخص إلى أعلى من خط الفقر.
    Grâce à ces filtres, plus d'un million de personnes ont accès chaque jour à l'eau potable. UN وتوفر هذه الأجهزة مياه الشرب يوميا لأكثر من مليون شخص.
    Depuis 1996, jusqu'à un million de personnes, dont la moitié vivait dans l'est du pays, ont été déplacées. UN فمنذ عام 1996 تشرّد مليون شخص في ميانمار، نصفهم في الجزء الشرقي من البلاد.
    Plus d'un million de personnes auraient été déplacées au cours de cette période. UN ويُعتقد أن أكثر من مليون نسمة هُجروا من منازلهم خلال هذه الفترة.
    Dans la seule Somalie, un million de personnes ont été touchées et plus de 2 000 personnes ont trouvé la mort. UN وفي الصومال وحده، أثرت حالة الطوارئ هذه على حياة ما يصل إلى مليون فرد وتجاوزت أعداد الوفيات ٠٠٠ ٢ حالة.
    :: Suez Energy International a investi 250 millions de dollars dans une centrale hydroélectrique au Brésil qui permettra d'injecter 147 mégawatts dans le réseau électrique et de fournir de l'électricité à un million de personnes; UN :: وتستثمر شركة السويس الدولية للطاقة مبلغ 250 مليون دولار في محطة طاقة مائية في البرازيل تضمن إضافة 147 ميغاوات إلى الشبكة الكهربائية وتزويد ما يصل إلى مليون من السكان بالكهرباء.
    :: Le programme intégré de réduction de la pauvreté et de création d'emplois par le PETP, qui vise à créer des possibilités de travail supplémentaires pour au moins un million de personnes dont au moins 40 % de femmes, 30 % de jeunes et 2 % de personnes handicapées, en Afrique du Sud, entre 2004 et 2009; UN :: البرنامج المتكامل لتخفيض الفقر وإنشاء الوظائف عن طريق برنامج الأشغال العامة الموسع الذي يهدف إلى إيجاد فرص عمل إضافية لمليون شخص على الأقل، 40 في المائة منها على الأقل للمرأة، و 30 في المائة للشباب، و 30 في المائة للأشخاص ذوي الإعاقة في جنوب أفريقيا بين عاميّ 2004 و 2009؛
    De telles escortes doivent toutefois être fournies plus régulièrement : en l'absence d'escorte navale tout au long du mois d'août 2008, le PAM n'a pu acheminer que 50 % de l'aide alimentaire prévue pour ce mois-là, ce qui a affecté plus d'un million de personnes. UN ولكن يلزم توفير تلك الفرق على نحو أكثر انتظاما. فغياب فرق الحراسة البحرية طوال شهر آب/أغسطس كانت نتيجته أن برنامج الأغذية العالمي لم يستطع أن يسلم إلا 50 في المائة فقط من شحنات الأغذية الخاصة بذلك الشهر، الأمر الذي أثر فيما يزيد على مليون نسمة.
    165. On estime qu'il y a un million de personnes déplacées au Guatemala. UN ٥٦١- يقدر عدد المشردين داخليا في غواتيمالا بمليون شخص.
    La région compte toujours plus d'un million de personnes déplacées. UN وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة.
    Il a déployé des plans de préparation aux catastrophes à l'intention de près d'un million de personnes. UN وقام المكتب بتنفيذ مشاريع للتأهب للكوارث ساعدت عددا يصل إلى مليون نسمة.
    un million de personnes ont désespérément besoin de l'assistance humanitaire, et 3 millions sont sans abri. UN وهناك مليون شخص في حاجة ماسة إلى مساعدة إنسانية، وثلاثة ملايين بلا مأوى.
    Au plus fort de la crise, de 700 000 à un million de personnes ont été déplacées. UN وتراوح عدد الأشخاص ممّن شُرِّدوا، حين بلوغ الأزمة لذروتها، بين 000 700 ومليون شخص.
    D'après des statistiques officieuses, leur nombre se situerait entre un demimillion et un million de personnes. UN وتقدر الإحصاءات غير الرسمية عدد هؤلاء الأشخاص بما يتراوح بين نصف مليون ومليون نسمة.
    En 1994, le monde entier a été témoin du génocide au Rwanda, au cours duquel près d'un million de personnes furent massacrées. UN ففي عام ١٩٩٤، شهد العالم اﻹبادة الجماعية في رواندا التي راح ضحيتها ما يقدر بمليون نسمة.
    On dit qu'une seule bombe atomique explosant au-dessus d'une grande ville pourrait tuer plus d'un million de personnes. UN ويقال أن قنبلة واحدة تلقى على مدينة كبيرة قادرة على قتل أكثر من مليون إنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more