"un modèle d" - Translation from French to Arabic

    • نموذج
        
    • نموذجا
        
    • نموذجاً
        
    • لنموذج
        
    • بنموذج
        
    • اتفاق نموذجي
        
    • اتفاقا نموذجيا
        
    Seule une approche par projet, par opposition à un modèle d'organisation statique, pourra produire les résultats désirés. UN ولا يمكن أن يسفر عن النتائج المرجوة إلا توجّه مشاريعي حركي وليس نموذج التنظيم الساكن.
    Seule une approche par projet, par opposition à un modèle d'organisation statique, pourra produire les résultats désirés. UN ولا يمكن أن يسفر عن النتائج المرجوة إلا توجّه مشاريعي حركي وليس نموذج التنظيم الساكن.
    En l'utilisant comme critère unique dans un modèle d'allocation de l'aide, on ne prendrait donc pas en compte cette dimension importante. UN ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام.
    Israël espère que, dans sa quête pour la paix, la stabilité et la prospérité, le Moyen-Orient pourra devenir un modèle d'espoir pour toute la communauté internationale. UN وتأمل اسرائيل بأن يصبح الشرق اﻷوسط، بسعيه الى السلم والاستقرار والرخاء، نموذجا لﻷمل للمجتمع الدولي بأسره.
    Pour cette raison, Yayasan Cinta Anak Bangsa a mis au point un modèle d'investissement social : le microfinancement axé sur l'éducation. UN واستناداً إلى هذه الأسباب الموجبة، وضعت مؤسسة ياياسان سنتا آناك بانج سا نموذجا للاستثمار الاجتماعي: نموذج التمويل الصغير المتصل بالتعليم.
    Il s'agit là d'un modèle d'appui et de coordination au niveau international qui donne aux gouvernements les moyens de mettre en œuvre les stratégies les mieux adaptées aux problèmes particuliers de pauvreté qu'ils connaissent. UN وتقدم هذه المبادرة نموذجاً للدعم والتنسيق الدوليين يهيئ آحاد الحكومات لوضع استراتيجيات أنسب لتحديات الفقر التي تواجهها.
    D'ici à 2020, nous effectuerons une transition complète vers un modèle d'enseignement fondé sur un cursus de 12 ans. UN وبحلول عام 2020، سنكون قد حققنا الانتقال الكامل لنموذج التعليم لمدة 12 عاما.
    Les données tirées de ces enquêtes permettront d'élaborer un modèle d'évaluation de l'impact sur le milieu océanique, notamment son écosystème. C. IFREMER/AFERNOD — France UN وسيتم، على أساس البيانات المجمعة من هذه الدراسات، عمل نموذج يمكن منه تقدير اﻷثر البيئي على المحيط، بما في ذلك اﻷثر على النظم اﻷيكولوجية.
    Les immigrants devraient pouvoir préserver leur culture dans le cadre d'un modèle d'intégration pacifique dans le pays d'accueil; UN وينبغي إتاحة الفرصة للمهاجرين الوافدين لصون ثقافتهم في إطار نموذج للاندماج السلمي في البلد المضيف؛
    Les immigrants devraient pouvoir préserver leur culture dans le cadre d'un modèle d'intégration pacifique dans le pays d'accueil; UN وينبغي إتاحة الفرصة للمهاجرين لصون ثقافتهم في إطار نموذج للاندماج السلمي في البلد المضيف؛
    un modèle d'assistance technique de base en temps de crise devrait donc être élaboré. UN ولذلك، لا بد من وضع نموذج لتقديم المساعدة التقنية الأساسية في مثل تلك الأوقات.
    un modèle d'intervention sociale intégré a été conçu, qui permet d'arracher chaque année quelque 500 jeunes à ces groupes. UN وقد تم وضع نموذج للرعاية الشاملة أسفر عن سحب نحو 500 عضو من هذه العصابات كل عام.
    Il a indiqué que l'IIRC avait été créé avec l'objectif de réunir tous les acteurs, dans le but d'élaborer et de mettre en œuvre un modèle d'information intégrée de ce type. UN وقال إن اللجنة الدولية أنشئت بهدف جمع أصحاب المصلحة كافة لوضع نموذج للإبلاغ المتكامل وتنفيذه.
    un modèle d'enseignement secondaire fondé sur un cursus de 12 ans est mis en application. UN وما زال العمل جارياً على إدخال نموذج التعليم الثانوي لمدة 12 عاما.
    Par conséquent, le Burundi est un modèle d'appropriation et de prise en charge nationales du processus. UN ولذلك فإنها نموذج للملكية والقيادة الوطنية لعملية بناء السلام.
    Dans le plan stratégique, un modèle d'appui est proposé, tel que décrit dans l'évaluation des moyens nécessaires sur le terrain, pour 75 pays. UN وتتوخى الخطة الاستراتيجية تقديم نموذج قياسي للدعم، على النحو الموضح في تقييم القدرات الميدانية، في 75 بلدا.
    Les coopératives sont un modèle d'organisations économiques contrôlées par leurs membres et qui ont pour but de répondre aux besoins économiques de ceux-ci. UN وتطرح التعاونيات نموذجا للمنظمات الاقتصادية التي تخضع لملكية أعضائها وتسعى إلى تلبية احتياجاتهم الاقتصادية.
    Premièrement, les coopératives sont un modèle d'entreprise solide et qui prend de l'ampleur. UN أولا، إن التعاونيات التي يملكها الأعضاء تشكل نموذجا هاما للمشاريع التجارية يمكن قياسه.
    Ainsi, il ressort des évaluations en cours que les normes existantes sont très mal appliquées dans la pratique vu que, comme indiqué ci-dessus, elles reposent sur un modèle d'inspiration biologique qui remonte à de nombreuses années. UN وقد بلغت الأمور هنا حدا جعل التقييمات الجارية تشير إلى ممارسات رديئة للغاية فيما يتصل بتطبيق القواعد والمعايير الراهنة التي تتبع، كما ذكرنا، نموذجا بيولوجيا ما زال ساريا منذ سنوات طويلة.
    Elle avait adopté un modèle d'exploitation fondé sur l'échange et le partenariat. UN كما اعتمدت الشركة نموذجاً تشغيلياً يقوم على التقاسم وإقامة الشراكات.
    Options concernant un modèle d'activité pour le Fonds d'équipement des Nations Unies UN خيارات لنموذج أعمال المستقبل لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    À cette fin, la Commission avait communiqué à ses membres un modèle d'instrument d'acceptation. UN ومن أجل ذلك، زودت اللجنة أعضاءها بنموذج لصك القبول.
    un modèle d'accord sur les échanges de données relatives à la lutte contre la violence domestique a également été publié. UN وصدر أيضا اتفاق نموذجي عن تبادل البيانات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي؛
    En outre, pour éviter les blocages lors de l'acheminement des articles de secours, le Bureau et l'Organisation mondiale des douanes ont élaboré un modèle d'accord douanier portant sur l'importation de cargaisons de fournitures de secours, qui a été signé à ce jour par neuf pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسعيا للتغلب على ظاهرة اختناقات سلع الإغاثة، وضع المكتب بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية اتفاقا نموذجيا مخصصا للجمارك بشأن استيراد شحنات الإغاثة وقعته حتى الآن تسعة بلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more