Il est dit que les difficultés tenaient principalement à la mesure dans laquelle l'Organisation est à même d'adopter aisément un modèle opérationnel commun. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن التحديات تتعلق بالأساس بقدرة المنظمة على القيام بسهولة باعتماد نموذج تشغيلي موحد. |
43. Le Secrétariat ne suit pas un modèle opérationnel unique. | UN | 43 - وليس لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة نموذج تشغيلي واحد. |
Les résultats de ces projets serviront à concevoir un modèle opérationnel pour de futurs accords et initiatives de coopération Sud-Sud. | UN | وسوف تشكل نواتج المشاريع الإيضاحية الأساس لتحديد نموذج تشغيلي لمبادرات واتفاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المستقبل. |
Celui-ci a approuvé, dans leur principe, les recommandations de l'Administrateur-Secrétaire concernant la modernisation de la plate-forme informatique et l'adoption d'un modèle opérationnel fondé sur la gestion processus. | UN | ووافق المجلس، من حيث المبدأ، على توصيات كبير الموظفين التنفيذيين بتحديث قاعدة تكنولوجيا المعلومات واعتماد نموذج تشغيلي يستند إلى العمليات. |
Un projet d'évaluation de l'état actuel de l'infrastructure en matière de technologies de l'information a été mis en route, dont les résultats serviraient de base aux décisions qui seraient adoptées quant à la meilleure façon de passer à un modèle opérationnel plus souple et à faible intensité de ressources. | UN | وقد جرى بدء مشروع لتقييم الحالة الراهنة للهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات وسيكون هذا التقييم أساساً للقرارات المتعلقة بأحسن طريقة للانتقال إلى نموذج تشغيلي أكثر سرعة وأقل كثافة من حيث الموارد. |
Dans ce contexte, on a mis au point un modèle opérationnel destiné au secteur électronucléaire, couvrant l'intégralité du cycle de construction, l'exploitation efficace, sûre et sans danger de la centrale nucléaire, le déclassement, notamment la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs, et la réglementation en matière de sûreté nucléaire et de protection radiologique. | UN | وفي هذا الصدد، وُضِـع مؤخرا نموذج تشغيلي لقطاع الطاقة النووية، يغطي دورة الإنشاء بكاملها، وتشغيل المحطة النووية بأسلوب يتسم بالأمان والأمن والكفاءة، ووقف التشغيل، بما في ذلك إدارة الوقود المستنفَـد والنفايات المشعـة، ووضع نظام للأمان النووي والوقاية الإشعاعية. |
Dans ce contexte, on a mis au point un modèle opérationnel destiné au secteur électronucléaire, couvrant l'intégralité du cycle de construction, l'exploitation efficace, sûre et sans danger de la centrale nucléaire, le déclassement, notamment la gestion du combustible usé et des déchets radioactifs, et la réglementation en matière de sûreté nucléaire et de protection radiologique. | UN | وفي هذا الصدد، وُضِـع مؤخرا نموذج تشغيلي لقطاع الطاقة النووية، يغطي دورة الإنشاء بكاملها، وتشغيل المحطة النووية بأسلوب يتسم بالأمان والأمن والكفاءة، ووقف التشغيل، بما في ذلك إدارة الوقود المستنفَـد والنفايات المشعـة، ووضع نظام للأمان النووي والوقاية الإشعاعية. |
Les activités concernent notamment l'élaboration d'un modèle opérationnel de gouvernance pour l'installation du progiciel et des plans de préparation des sites concernés, la création de profils des parties intéressées, l'évaluation de l'impact du changement, la conversion des données, et le perfectionnement des capacités internes d'appui aux activités de préparation aux sites. | UN | وتشمل الأنشطة ذات الصلة وضع نموذج تشغيلي لحوكمة النشر وخطط لتجهيز المواقع، وإنشاء ملفات للتعريف بأصحاب المصلحة، وإجراء تقييمات لأثر التغيير، وتحويل البيانات، وبناء قدرات داخلية لدعم أنشطة التأهب في مواقع نشر النظام. |
b) L''élaboration d''un modèle opérationnel de < < < < pacte pour le développement > > > > ; | UN | (ب) صياغة نموذج تشغيلي من أجل " التعاقد من أجل التنمية " ؛ |
b) La nécessité d'élaborer un modèle opérationnel du < < pacte pour le développement > > ; | UN | (ب) ضرورة صياغة نموذج تشغيلي " للتعاقد من أجل التنمية " ؛ |
En tant que branche opérationnelle du Département de l'appui aux missions, le Centre de services mondial appuiera les missions en utilisant un modèle opérationnel axé sur les activités sur le terrain. | UN | 7 - سوف يقدم المركز العالمي للخدمات، بوصفه الذراع التمكينية لإدارة الدعم الميداني، الدعم للبعثات الميدانية من خلال نموذج تشغيلي يركز على العمل الميداني. |
Le passage à un modèle opérationnel commun devant être assuré avec précaution, entité par entité, les missions mettent à présent les bouchées doubles pour finir d'exécuter les lourdes tâches nécessaires pour remplir les conditions requises. | UN | ولمَّا كان اعتمادُ نموذج تشغيلي مشترك موحد يجب أن يُدار بعناية على أساس كل كيان على حدة، فقد بدأت البعثات بتكثيف جهودها لأداء مهام إضافية قائمة على كثافة اليد العاملة للوفاء بالمتطلبات المحددة في مبادئ أوموجا التوجيهية المتعلقة بالاستعداد. |
Dès le départ, il était clair que le but de l'adoption d'un progiciel de gestion intégré était d'appliquer à tout le Secrétariat un modèle opérationnel unique qui permette d'accroître l'efficience et la transparence de l'exécution des mandats. | UN | ومنذ البداية، كان المقصود بتنفيذ نظام مركزي لتخطيط الموارد هو إيجاد نموذج تشغيلي موحّد على نطاق المنظمة ليكفل زيادة الكفاءة في تنفيذ الولايات وزيادة الشفافية في جميع ممارسات تصريف أعمال الأمم المتحدة. |
f) Diriger un examen d'ensemble de l'architecture informatique en vue de la mise au point d'une infrastructure de communication mondiale cohérente et d'un modèle opérationnel; | UN | (و) تولي زمام عملية شاملة لاستعراض بنية الاتصالات، ترمي إلى وضع تصميم عالمي متسق للاتصالات والبنية الأساسية للأمانة العامة، وإعداد نموذج تشغيلي لها؛ |
21. Le Groupe de travail se félicite du travail accompli par l'expert indépendant sur le droit au développement et a examiné de façon approfondie son quatrième rapport qui comprenait des éléments d'un < < modèle opérationnel > > de sa proposition de < < pacte pour le développement > > , comme la Commission l'avait demandé dans sa résolution 2001/9. | UN | 21- أعرب الفريق العامل عن تقديره للعمل الذي أنجزه الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية وكان قد أجرى مناقشة مستفيضة بشأن تقريره الرابع، الذي تضمن عناصر " نموذج تشغيلي " لمقترحه " التعاقد من أجل التنمية " ، استجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/9. |
107. Le Groupe de travail se félicite du travail accompli par l'expert indépendant sur le droit au développement et a examiné de façon approfondie son quatrième rapport qui comprenait des éléments d'un < < modèle opérationnel > > de sa proposition de < < pacte pour le développement > > , comme la Commission l'avait demandé dans sa résolution 2001/9. | UN | 107- أعرب الفريق العامل عن تقديره للعمل الذي أنجزه الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية وكان قد أجرى مناقشة مستفيضة بشأن تقريره الرابع، الذي تضمن عناصر " نموذج تشغيلي " لمقترحه " التعاقد من أجل التنمية " ، استجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/9. |
L'Administration a suspendu l'application du module PeopleSoft (Enterprise Resource Planning) du projet de système intégré afin de revoir la conception globale et de vérifier qu'elle est compatible avec un modèle opérationnel intégré en cours de définition. | UN | لقد علقت الإدارة تنفيذ مكون PeopleSoft (تخطيط موارد المؤسسات) من مشروع النظام المتكامل لاستعراض التصميم بأكمله والتأكد من أنه يتمشى مع نموذج تشغيلي موحد يجري تحديده في الوقت الحاضر. |
Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport sur le budget de la BSLB pour l'exercice 2014/15 (A/68/727), le Centre de services mondial, en tant que branche opérationnelle du Département de l'appui aux missions, appuiera les missions en utilisant un modèle opérationnel axé sur les activités de terrain. | UN | 12 - مثلما يشير تقرير الأمين العام عن ميزانية قاعدة اللوجستيات للفترة 2014/2015 (A/68/727)، سيقوم مركز الخدمات العالمي، بوصفه الذراع التمكينية لإدارة الدعم الميداني، بتقديم الدعم للبعثات الميدانية من خلال نموذج تشغيلي يركز على العمل الميداني، وتستند أولوياته الرئيسية للتنفيذ وتوفير الموارد للفترة 2014/2015 إلى رؤيته للغاية النهائية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |