"un mois après" - Translation from French to Arabic

    • بعد شهر واحد
        
    • بعد شهر من
        
    • بعد مرور شهر
        
    • بعد مضي شهر
        
    • شهر واحد بعد
        
    • شهر بعد
        
    • أي بعد شهر
        
    • وبعد شهر واحد
        
    • بعد انقضاء شهر
        
    • وبعد مرور شهر
        
    • بعد شهرٍ
        
    • شهر منذ
        
    • بعد شهر تقريبا من
        
    • بعد شهر كامل من
        
    • وبعد شهر من
        
    À peine un mois après mon départ, elle m'a annoncé par Skype qu'elle était déjà enceinte. Open Subtitles بعد شهر واحد فقط من سفري إتصلت بي وأخبرتني أنها كانت حاملاً بالفعل
    Il entrera en vigueur un mois après le dépôt du dixième instrument de ratification ou d’adhésion. UN وسيبدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بعد شهر واحد من تاريخ استلام صك التصديق أو الانضمام العاشر.
    On observait une diminution très sévère de l'activité de la cholinestérase sanguine, qui persistait un mois après la fin de la pulvérisation. UN ولوحظ حدوث انخفاض شديد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم، وظل منخفضاً حتى بعد شهر من عملية الرش.
    Selon les renseignements reçus, ils ont dû attendre un mois après sa nouvelle arrestation avant de recevoir un appel de lui. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، لم يخاطب أسرته هاتفياً إلا بعد شهر من إعادة اعتقاله.
    Par la suite, près d'un mois après leur arrestation, elles ont été inculpées d'atteinte aux biens d'autrui et de vol. UN ثم بعد مرور شهر على إلقاء القبض عليهما، وُجهت إليهما تهمة التعدّي والسرقة.
    Elles ne l'auraient pas informé non plus des raisons de son arrestation. M. Alkhawaja n'a été inculpé qu'un mois après son arrestation. UN وتفيد التقارير بأن هذه القوات لم تُعلمه بأسباب توقيفه، ولم يتهم السيد الخواجة إلاّ بعد مضي شهر على توقيفه.
    La MONUIK prévoit que la liquidation technique de ses activités sera achevée un mois après la date de sa clôture. UN وتتوقع البعثة الانتهاء من التصفية الفنية لأنشطتها بعد شهر واحد من إغلاق البعثة.
    Date limite : un mois après la publication au Journal officiel de la loi portant organisation de la carrière policière UN الموعد النهائي: بعد شهر واحد من نشر قانون مهنة الشرطة في الجريدة الرسمية
    Le 9 août, un mois après le début du semestre d'été, les étudiants ont commencé à recevoir leur autorisation de sortie. UN وفي ٩ آب/أغسطس، أي بعد شهر واحد من بداية الفصل الدراسي الصيفي، بدأت تصاريح الخروج تصل إلى الطلبــة.
    un mois après l'adoption des textes législatifs visés à la section II A du présent Accord, tous les citoyens de Mostar jouiront d'une totale liberté de mouvement. UN يجري، بعد شهر واحد من اعتماد التشريع المشار اليه في الفرع الثاني ألف من هذا الاتفاق، تطبيق حرية الحركة الكاملة وغير المحدودة لجميع مواطني موستار.
    Cette organisation a été fondée à Bruxelles en 1873, un mois après la création de l'Institut de droit international. UN أنشئت المنظمة في بروكسل عام 1873، بعد شهر من تأسيس معهد القانون الدولي.
    Le Secrétaire général de l'ONU a dépêché sur le terrain une commission d'enquête internationale, un mois après les faits, et je veux l'en remercier une nouvelle fois solennellement. UN وأوفد الأمين العام لجنة تحقيق دولية إلى الميدان بعد شهر من الحادث، وأود مرة أخرى أن أشكره بإخلاص على ذلك.
    Les lois sont publiées au Journal officiel en arabe dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. UN ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها.
    M. Khomidov aurait été inculpé de meurtre un mois après son arrestation. UN وقد وجهت تهمة القتل إلى السيد خوميدوف بعد مرور شهر من اعتقاله.
    Dans six cas, le dépouillement était intervenu au moins un mois après la date de soumission, avec dans trois de ces cas, un retard supérieur à deux mois. UN ففي ست حالات لم يفتح البرنامج العطاءات إلا بعد مرور شهر على الأقل على موعد استلامها، وفي ثلاث من تلك الحالات، تجاوز التأخير شهرين.
    Le Conseil a décidé que les mesures susmentionnées entreraient en vigueur un mois après l'adoption de la résolution. UN وتسري التدابير السالفة الذكر بعد مضي شهر على اتخاذ القرار.
    4. Afin de renforcer la confiance, les parties ont décidé que, dans un délai d'un mois après la signature du présent accord : UN ٤ - وبغية تعزيز تدابير الثقة، اتفق الطرفان على القيام بما يلي خلال شهر واحد بعد التوقيع على هذا الاتفاق:
    Lorsqu'une instruction préalable n'est pas obligatoire, l'enquête judiciaire doit être achevée un mois après le début du procès. UN وفي الحالات، التي لا يكون التحقيق الأولي فيها إلزاميا، ينبغي إقفال التحقيق الجنائي في غضون شهر بعد بدء المحاكمة.
    un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    Toutefois, s'agissant d'une procédure d'urgence, il déplore que le tribunal de grande instance de Douala n'ait pas encore statué sur sa requête, un mois après son dépôt. UN لكنه يبدي، في ضوء الطابع المستعجل للإجراء، أسفه من أن محكمة منطقة دوالا لم تبت حتى الآن بطلبه، بعد انقضاء شهر على إيداع ذلك الطلب.
    un mois après le cessez-le-feu, aucune amélioration sensible de la situation humanitaire n'a été enregistrée dans la bande de Gaza. UN وبعد مرور شهر على وقف إطلاق النار، لم يطرأ أي تحسن يذكر في الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    À la place, un mois après être sorti, il a dit qu'il l'avait fait. Open Subtitles .بدلاً من ذلك، بعد شهرٍ من خروجه .قال بأنه فعلها
    un mois après le retour de Zaara... son père ne lui avait toujours pas parlé. Open Subtitles مر شهر منذ عودة زارة لكن أبّاها لم يكن تحدث معها لحد الآن
    Environ un mois après la signature de cet accord, le gouvernement provisoire serait mis en place, en même temps que démarrerait le processus de désarmement. UN ويتوقع الاتفاق أن تنشأ الحكومة الانتقالية بعد شهر تقريبا من توقيع الاتفاق، وأن يواكب ذلك بدء عملية نزع السلاح.
    Le Burundi vient encore une fois de subir une agression armée de la part de l'armée tanzanienne dans la nuit du 26 au 27 octobre 1997, soit, jour pour jour, un mois après les attaques perpétrées par la même armée les 26, 27 et 28 septembre 1997 contre le Burundi. UN تعرضت بوروندي مرة أخرى لعدوان مسلح من جانب الجيش التنزاني عشية يوم ٢٦ الى ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أي بعد شهر كامل من الهجمات التي شنها ضد بوروندي نفس الجيش في ٢٦ و ٢٧ و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    un mois après les élections, la majorité de la population adulte ne disposait d'à peu près aucune information sur la question ou ne s'y intéressait pas. UN وبعد شهر من الانتخابات، لم تكن لدى غالبية السكان البالغين أي معلومات في هذا الشأن، أو أنهم كانوا غير مهتمين بالمسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more